ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  14  

— Она сама виновата! — слышала я яростный женский голос. — Нече-го ей делать здесь в наши ночи!

— Перестань! — перебил ее хриплый голос, глухим эхом отдавшийся в моей голове. Я зашевелилась и замерла, почувствовав удерживаю-щее меня кольцо крепких рук. — Ты напала на человека — и уже не в первый раз!

— Найна, Фэрлин, — предостерегающе произнес третий. — Она при-ходит в себя.

— Потом договорим. Иди к себе. Иди, я сказал!

Я шевельнула головой, холодный металл царапнул щеку. Открыв глаза, увидела совсем рядом лицо лорда Фэрлина.

— Что… что со мной?

— Вы испугались, — просто сказал он. Я оперлась о его руку, колено, села, и увидела, что нахожусь в парадном зале, на ступенях возле кресла Лорда-Оборотня… Оборотни! Я резко обернулась — но рядом никого не было, кроме Бэрина, протягивающего мой плащ. Лорд Фэр-лин с силой тер виски, словно у него болела голова. Знакомый жест. Мне сразу бросился в глаза шрам на его руке — рана, зажившая всего за сутки.

— Леди Инта… — сказал он невнятно. Я настороженно следила за ним.

— Леди Инта, — повторил хрипло, словно пробуя голос. — Простите за то, что здесь произошло.

— Вы ведь предупреждали меня, не так ли? — пробормотала я. — Мне не следовало выходить из своей комнаты.

— Да, — согласился он. — В такое время мы не владеем собой. Не всегда владеем. Не хотим владеть… Я прошу прощения за Найну. И за…

Он коротко вскинул запавшие глаза.

— И за себя — тоже…

Означает ли это, что все прощено и молчаливо забыто? Я была слишком измучена, чтоб почувствовать облегчение.

— Я хочу к себе…

— Я провожу… — начал Бэрин, но лорд перебил:

— Нет! Проводим вместе. Безопаснее, не так ли?

Я смолчала, заставив себя не отшатнуться, когда Бэрин помог мне подняться. Ведь они спасли мне жизнь…

В полном молчании братья довели меня до моей спальни. Я ста-ралась не поддаваться страху, не оборачиваться ежесекундно, чтобы проверить, не превратились ли их лица в оскаленные морды зверей, не готовятся ли они в этот момент к прыжку, чтобы перегрызть мне гор-ло…

Я с мгновение помедлила, раздумывая, не пойти ли мне к Эйлин, потом открыла дверь и вошла, так и не сумев заставить себя сказать что-нибудь на прощание.

— Спокойной ночи, — сказал мне в спину Бэрин, хотя знал, что покоя не будет. Что и в последующие ночи я буду лежать, затаив дыхание, и прислушиваться к малейшему шороху за стенами спальни — и так до той самой ночи, когда ко мне, наконец, постучат.

Стук повторился.

— Леди Инта! — услышала негромкий голос Бэрина. Я накинула плащ, помедлив, отодвинула засов. Бэрин глядел на меня мрачными глазами.

— Не спите? Я так и думал. Идемте со мной.

Я молча застегнула плащ фибулой. Вот и дождалась своего часа… Что-то лорд Фэрлин долго медлил — несколько томительных дней и но-чей. Или просто хотел меня помучить?

— Вы даже не спрашиваете, что случилось?

— Сейчас узнаю, не так ли? — сказала я, поднимая на него глаза.

Бэрин глубоко вздохнул:

— Идемте.

Я едва за ним поспевала. Бэрин вел меня в хозяйское крыло зам-ка, где я еще не бывала. Я запыхалась, когда он, наконец, остановился перед массивной дверью. Помедлил, искоса угрюмо глянув на меня, и с усилием потянул кольцо…

Я остановилась на пороге, увидев лежащего на полу человека. Вернее, не на полу — на шкуре какого-то гигантского животного, чей бе-лый мех был обильно смочен кровью. Сначала я думала, что человек мертв, но он пошевелился, поднял голову и приподнялся, прижимая руку к левому боку.

— Лорд Фэрлин! — воскликнула я, ошеломленная.

Он отозвался в два выдоха:

— Так… долго…

— Мы здесь, — Бэрин быстро пересек комнату, опустился на колени. — Леди Инта поможет.

— Да… поможет… — щурясь от боли, выдохнул раненый.

— Идите сюда, — Бэрин быстро снимал с брата рубашку. Я подошла. Лорд Фэрлин, опершись одной рукой, наклонив голову и осторожно вздыхая, исподлобья следил за мной.

— Что случилось? — пробормотала я.

Бэрин, снимавший с лорда пояс, даже головы не поднял. Ответил лорд Фэрлин:

— Нож…

— Нож?

— Ударили ножом.

— Но… кто?

Лорд Фэрлин закашлялся — или засмеялся:

  14