Вздохнув, Рикард отправился выполнять задание. Конечно, он сам хотел как можно скорее остановить распространение инфекции, считая это для себя делом чести, но голод всегда был врагом предприимчивости. К тому же Рикард был на задании с самого утра.
Ему казалось, что весь его день состоял из непрерывной езды на автомобиле и на моторных лодках, звонков у входных дверей и посещениях больших кораблей…
Дорога в Сарпсборг показалась голодному Рикарду просто бесконечной. Все же он позволил себе остановиться возле закусочной и съесть три горячие сосиски. Настроение сразу поднялось.
И вот он позвонил у дома Соммеров.
Ему открыла дама со следами усталости на лице.
— Моему мужу… э-э-э… сегодня нездоровится, — неохотно ответила она на вопрос о Херберте. — Не могли бы вы прийти завтра?
— К сожалению, нет, — ответил Рикард. — Дело срочное.
«Вряд ли твой пьянчужка завтра встанет с постели», — подумал Рикард. Он мысленно благословил это обстоятельство: меньше будет зараженных.
— Хорошо, входите, пожалуйста, сейчас я позову его. Уходя, она пристально посмотрела на него. Визит полицейского всегда вызывает у людей любопытство и страх.
Рикард слышал, как она крикнула: «Херберт!» Но вскоре она вернулась обратно ни с чем.
— Странно! Несколько минут назад он был дома. Я не могу понять…
— У вас есть задняя дверь?
— Да, но…
Рикард ее больше не слушал. Выбежав из дома, он бросился к гаражу. Он появился как раз вовремя и перегородил машине путь. Так что Херберту Соммеру пришлось выбирать: либо остановиться, либо наехать на полицейского. И он выбрал первое. А тем временем его жена спускалась по кухонной лестнице, по-прежнему ничего не понимая.
Соммер вышел из машины, лицо его было красным от возмущения и ярости, под пиджаком была видна полосатая пижама.
— Дорога была неровной! — сказал он, сделав горизонтальный жест рукой и тем самым отметая дальнейшие дискуссии.
— Господин Соммер, речь идет не о столкновении на дороге, — холодно пояснил Рикард. — Разве вы не читали газет? Не слушали радио?
— Моему мужу требуется покой и тишина, — сердито произнесла фру Соммер. — В чем дело?
— У вас есть семья, не так ли?
— У меня есть дочь, если вы это имеете в виду, — наклонив, словно атакующий буйвол, голову, сказал Херберт. — Что-нибудь…
— Где она теперь? — перебил его Рикард.
— В школе, разумеется!
Рикард с трудом скрыл разочарование. До сих пор им везло с ограничением распространения инфекции. Но теперь дело резко ухудшилось. Господи, школа!
Но фру Соммер тут же поняла его настроение, сказав:
— Ты, что, ничего не знаешь Херберт? Венше сегодня осталась дома, у нее заболел живот.
— Опять наелась сладостей, — пробормотал Херберт. — Эта девчонка…
— Слава Богу, что она не в школе! — перебил его Рикард. — Она лежит в постели?
— Да, — ответила ее мать.
Рикарду пришлось сообщить им неприятную новость.
— Случайный пассажир, ехавший с вами вчера, умер ночью от оспы.
В первый момент оба молчали, стараясь осознать услышанное. Но потом фру Соммер закричала от ужаса.
— Венше! Она сидела рядом с ним в машине! И он угостил ее плиткой шоколада!
— От которого ты тоже съела кусочек! — язвительно добавил Херберт. — Как ты могла быть такой дурой? Позволить девочке…
— Это ты предложил ему поехать с нами, — устало ответила его жена.
— Ладно, ладно, — пытался успокоить их Рикард. — Вы встречались с кем-нибудь после этого? Если не встречались, то это хорошо. Тогда нам придется подождать, пока приедет карета скорой помощи.
— Скорой помощи? — разом спросили они. Рикард объяснил им, что они должны пройти карантин в изоляторе хальгенской больницы.
— В изоляторе? — подозрительно спросил Херберт. — Что вы понимаете под изолятором?
— Может быть, взять с собой еду? — спросила его не особенно сообразительная жена.
— В этом нет нужды, — попытался успокоить их Рикард. — Продуктов в больнице хватает. Возьмите только зубные щетки и прочие принадлежности.
— Сколько мы должны пробыть там? Мои цветы…
— Возможно, три недели, пока не закончится инкубационный период. Она зарыдала.