Больше они разговаривать не решились, услышав на кухне шаги Терье. Они тоже вышли туда.
— Ты готов? — как обычно, хрюкнул Терье.
— Да.
И когда они поднимались вверх по склону холма к Йолинсборгу, Эскиль чувствовал глубокое отвращение к своему хозяину. Как и Терье к Эскилю, что и говорить, друзьями они не были! Поэтому они обсуждали нейтральные вопросы.
— Скажи мне, — не спеша проговорил Эскиль. — Твой старший брат Йолин… Где он теперь?
— В сумасшедшем доме в Сотене.
— Ты уверен в этом? Не он ли это скрывается в Йолинсборге и до смерти пугает всех? А то и убивает?
— Я тоже думал об этом. Он был зол на приезжих, считал, что они отняли у него дом. Так он и рыскал среди кустов и заглядывал в окна, пока его не схватили.
— Как он выглядел?
— Ну-у… Как я. Мы были похожи. Но теперь он, конечно, выглядит диким и безумным.
— Значит, ты не навещаешь его?
— Этого сумасшедшего? Мы никогда не были дружны с ним. Я ни разу не был там. Да и зачем мне туда наведываться?
Эскиль все больше и больше проникался отвращением к Терье Йолинсону. — Сколько ему теперь лет, твоему брату?
— Я уже не знаю. Может быть, около сорока.
Эскиль попытался вспомнить жуткое лицо, привидевшееся ему во сне. Нечто подобное видел во сне и Мадс, когда жил в Йолинсборге.
— Нет, я думаю, он был гораздо старше, — сказал он вслух.
— Кто? Эскиль пояснил.
— Ах, эти фантазии. Нет, если бы это был Йолин, наш брат, Мадс узнал бы его.
— Да, верно.
— Скажи мне вот что: что же ты обнаружил?
— Возможно, то же самое, что и твои прежние постояльцы, Мадс, все те, кто погиб или пропал без вести. Все они подошли к сокровищам слишком близко.
Йолинсборг уже возвышался над ними. Значит, Эскиль тоже напал на след. Суждено ли ему погибнуть?
От этой мысли у него мороз бежал по спине, и он невольно замедлил шаги. Идти дальше было просто неразумно.
— И где же они спрятаны? — с вызовом спросил Терье. Ему нужно было знать об этом! И ему вовсе не хотелось, чтобы ему напоминали о том, что сам он не в состоянии был осмыслить происходящее.
— Ты сам знаешь, что сокровища спрятаны в первоначальной крепости Йолина. В бумагах, что лежат под яблоками, тоже об этом сказано.
— Ну и что из этого?
— Но полное имя господина Йолина было Йолин Йолинсон.
Терье остановился. Его светло-серые глаза смотрели на Эскиля враждебно.
— Значит, он не был первым Йолином. Терье был жестоко обижен тем, что от него скрылась такая очевидная вещь.
— Дело здесь вовсе не в имени, — возразил он. — Его называли первым Йолином, потому что он был таким могущественным.
— А что, если это было не так? Вспомни, как там написано: «Господин Йолин… построил свой дом в безветренном месте». Разве это не говорит о том, что он сделал это сознательно — в противовес прежним условиям жизни?
Терье снова тронулся с места.
— И куда же ты собираешься направиться?
Терье Йолинсон был очень толковым по части хозяйства. Мышление же его было на редкость неразвитым.
И Эскиль принялся объяснять ему все по порядку.
— О доме господина Йолина говорится в записях именно как о доме. Но там говорится еще: «первая крепость Йолина». Это должно было быть какое-то другое здание, появившееся позже. Это должна была быть настоящая крепость!
— Чушь! Этот дом и называется Йолинсборгом.
— Поскольку в записях стоит: «крепость Йолина». Я полагаю, что существует настоящая крепость, расположенная в тихом, безветренном месте. Но вот мы и пришли. Давай посмотрим бумаги!
Совершенный сбитый с толку, Терье отпер ключом дверь, и они вошли в дом.
Как и в первый раз, когда он вошел в Йолинсборг, Эскиль почувствовал странную атмосферу этого дома. Его больше не трогала красота, присутствовавшая в каждой мелочи. Он смертельно боялся этого дома.
Они направились прямо в кладовую.
— Сейчас мы посмотрим, — сказал Терье, делая вид, будто ему известно, о чем говорится в этих записях. — Обложки… Вот одна из них. Осторожно, не повреди бумаги!
— У тебя есть клещи?
— Я прихватил их с собой как раз для этой цели.
Осторожно ухватив шляпку гвоздя, он старательно вытащил его. Гвозди тоже нужно было экономить — и они должны были оставаться прямыми! К тому же он хотел дождаться, чтобы Эскиль начал читать.