Вечерело. Солнце село за дальней горой хребта Ранг-Шада. Наступили сумерки, и ветер улегся. Ричард отвлекся от мыслей о Рэчел, сосредоточившись на поисках безопасного пути в Тамаранг.
- Помнишь, Кэлен, Зедд говорил, чтобы мы с тобой держались подальше от Даркена Рала, потому что бессильны против его власти?
- Да, он так говорил, - отозвалась Кэлен.
- А Шота говорила, что шкатулка недолго останется у королевы. Ричард нахмурился.
- Ну, может, она хотела сказать, что шкатулкой скоро завладеем мы.
- Нет. Она предупреждала, что мы должны торопиться. Что, если Даркен Рал уже здесь?
Кэлен обернулась и посмотрела на него, а потом подошла поближе.
- Ну и что тогда? У нас все равно нет другого выхода. Я пойду в Тамаранг. Хочешь подождать меня здесь?
- Конечно, нет! Я только хочу, чтобы мы понимали, на что идем: он может быть здесь.
- Я сама давно думаю о том же.
Он помолчал с минуту, потом спросил:
- И что ты решила? Что будем делать, если Даркен Рал там?
Кэлен посмотрела на дорогу.
- Если он там, то мы скорее всего погибнем.
Ричард замедлил шаг, а она пошла вперед, не поджидая его.
В лесу становилось все темнее, закат догорал. Тропа вела теперь к реке Каллисидрин. Временами они теряли реку из вида, но слышали, как шумит ее бурая вода. Ричард все никак не мог отыскать приют-сосну. Уже стемнело, и он оставил надежду найти убежище до ночи. На безопасном расстоянии от дороги, у подножия холма, он обнаружил расколотый камень. Место это было со всех сторон окружено деревьями, и он счел убежище надежным, пусть и под открытым небом.
Луна уже стояла высоко, когда Кэлен поставила на огонь мясо, а Ричард, к своему удивлению, обнаружил, что в ловушку раньше, чем он ожидал, попались два кролика, которые тоже пошли в котелок.
- Ну, тут хватит еды, даже чтобы накормить Зедда, - заметила Кэлен.
Не успела она это сказать, как в свете костра они увидели старика, который остановился рядом, подбоченясь. Волосы его были растрепаны, одежда местами порвана.
- Я проголодался! - заявил он. - Давайте поедим.
Ричард и Кэлен в изумлении вскочили на ноги. Старик с не меньшим удивлением увидел, что Ричард схватился за меч. Не отходя от костра, Ричард сделал выпад мечом в его сторону.
- Что это значит? - спросил старик.
- Отступи, - приказал Ричард. Он пошел на старика, держа в руке меч; оттесняя пришельца к деревьям, с которых Ричард не сводил глаз.
- Могу я спросить, что это ты делаешь, мальчик мой?
- Ты уже однажды звал меня, в другой раз я тебя видел, но оба раза это был не ты. Я не хочу, чтобы меня одурачили в третий раз. Пройди-ка между вон теми двумя деревьями.
- С какой стати? - возмутился старик. - Вложи меч в ножны, мой мальчик.
- Если ты не пройдешь между этими деревьями, меч вместо ножен пойдет в тебя, - ответил Ричард сквозь зубы.
Старик, удивленно подняв брови, двинулся под конвоем Ричарда через кустарник. Бросив мгновенный взгляд назад, старик прошел между деревьями и паутина разорвалась. Ричард радостно улыбнулся.
- Зедд, неужели ты?
- Я, провалиться мне на этом самом месте, - ответил Зедд, уставясь на него одним глазом.
Ричард вложил меч в ножны и бросился обнимать старого друга, едва не задушив его.
- Зедд! Я так рад тебя видеть!
Зедд едва дышал. Ричард отпустил старика, поглядел на него, сияя, и стиснул снова.
- Страшно подумать, - заметил Зедд, - что было бы, если бы, увидев меня, ты обрадовался еще больше.
Ричард подвел его к костру, обнимая за плечи.
- Извини, мне надо было убедиться наверняка. Я не мог поверить, что ты появился здесь. Но я счастлив, что с тобой все хорошо. Нам много о чем надо поговорить.
- Да, конечно. Можем мы сначала поесть?
Кэлен также обняла Волшебника.
- Мы так о тебе беспокоились!
Пока его обнимали, Зедд с вожделением посматривал на котелок.
- Это все так. Но беседовать лучше на полный желудок.
- Но у меня еще не готово, - улыбнулась Кэлен.
Зедд разочарованно посмотрел на нее.
- Не готово? Ты уверена? Сейчас проверим.
- Конечно. Мы только начали.
- Не готово, - бормотал он, - не готово… Ладно, посмотрим.
Отойдите-ка оба…
Зедд посмотрел на огонь так, словно перед ним был непослушный ребенок, и простер к нему тощие руки. Огонь зашипел, набирая силу.
Взметнувшийся язык синего пламени лизнул котелок так, что тот подпрыгнул.
Варево забулькало и захлюпало. Синий огонь покачивал котелок, поглаживая его, словно лаская. Волшебник убрал руки, и синее пламя погасло.