Горящий желтый глаз вплотную приблизился к нему.
- Какая дерзость! И кто только тебя воспитывал?
- Извини, Скарлет. Привычка дерзить уже не раз доводила меня до беды.
Послушай, если я помогу тебе вернуть яйцо, Даркен Рал потеряет над тобой всякую власть. Так вот, если мне удастся освободить тебя, смогу я рассчитывать на твою помощь?
- Помощь? Ну, это смотря какую.
- Скарлет, ты носишь на себе Даркена Рала. Мне понадобится от тебя то же самое. Я попросил бы тебя полетать со мной всего несколько дней, чтобы разыскать моих друзей. Над ними нависла угроза, я должен спасти их.
Проблема в том, что мне неизвестно, где именно они находятся. Необходимо прочесать огромную территорию. Думаю, с высоты птичьего, то есть, извини, драконьего полета, это удалось бы сделать быстрее. Тогда у меня еще осталось бы время, чтобы остановить Рала.
- Мне не нравится носить на себе людей. Это унизительно.
- Через шесть дней все так или иначе закончится. Если ты согласишься мне помочь, тебе придется носить на себе человека всего шесть дней. А сколько лет ты должна будешь служить Ралу, если не поможешь мне?
- Ладно. Говори, где яйцо, и ступай на все четыре стороны. Так уж и быть, отпущу тебя живым.
- А как ты узнаешь, что я говорю правду? Может, я просто придумаю какое-нибудь место, чтобы спасти себе жизнь?
- Как и у драконов, у настоящих Искателей есть честь. Это-то мне известно. Итак, если ты действительно знаешь, скажи мне, и я отпущу тебя.
- Нет.
- Нет?! - взревела Скарлет. - Что значит "нет"?
- Собственно говоря, меня мало волнует моя жизнь. Как и ты, я беспокоюсь о более важном и значимом. Если хочешь, чтобы я помог тебе вернуть яйцо, пообещай помочь спасти тех, кого я люблю. Сначала выкрадем у Рала яйцо, а потом ты мне поможешь. Думаю, это более чем честная сделка.
Жизнь твоего малыша в обмен на полет со мной в течение нескольких дней.
Пронзительные желтые глаза приблизились к его лицу, уши наклонились вперед.
- А откуда ты знаешь, что, получив яйцо, я сдержу слово и помогу тебе?
- Тебе известно, что значит бояться за жизнь тех, кто дорог тебе, и у тебя есть честь, - прошептал Ричард. - У меня нет выбора. Я не вижу иной возможности спасти своих друзей от жалкой участи, схожей с твоей: прожить остаток дней под пятой Даркена Рала. Я подвергаю свою жизнь огромному риску, чтобы спасти твоего дракончика. Я верю, что гордость и честь не позволят тебе пойти на обман, и готов положиться на твое слово.
Скарлет фыркнула, отвела голову и с интересом уставилась на Искателя.
Она в глубокой задумчивости била хвостом, расшвыривая мелкие камни и сшибая валуны побольше. Ричард терпеливо ждал. Наконец дракониха приняла решение. Она когтем подцепила его за перевязь и резко потянула на себя.
- По рукам! Твоя честь против моей, - прошипела Скарлет. - Но не ручаюсь, что по прошествии этих шести дней я тебя не съем.
- Для меня главное - спасти друзей и остановить Даркена Рала.
Дальнейшее меня не волнует. - Скарлет фыркнула. - Скажи мне, пожалуйста, Скарлет, способен ли красный дракон управиться с короткохвостыми гарами?
Дракониха вытянула коготь из-под перевязи.
- Гары, - брезгливо повторила она. - Немало я поела на своем веку этих тварей. Гары мне не соперники, если только не собьются в стаю. Штук восемь, десять - еще куда ни шло. Впрочем, гары слишком склочные животные, и потому редко собираются больше, чем по двое. Так что это не проблема.
- К сожалению, Скарлет, в нашем случае - проблема. Когда я видел твое яйцо, вокруг него сновали дюжины короткохвостых гаров.
Скарлет недовольно зарычала, из ее пасти вырвались языки пламени.
- Дюжины… - протянула она. - Если дюжины, то эти твари могут стянуть меня на землю. Тем более я буду нести яйцо.
Ричард улыбнулся.
- Вот за этим-то я тебе и нужен. Не беспокойся, Скарлет, я непременно что-нибудь придумаю.
***
Зедд отчаянно вскрикнул, Кэлен с Чейзом в испуге бросились к Волшебнику. Исповедница озадаченно нахмурилась. Обычно, когда Зедд разыскивал ночной камень, с ним не случалось ничего похожего. В последних лучах заходящего солнца лицо старика казалось совершенно безжизненным и таким же белым, как его седые волосы.
Кэлен встряхнула Волшебника за плечи.
- Зедд! Что с тобой?
Старик молчал. Голова его медленно склонилась на бок, глаза закатились. Кроме того, Волшебник не дышал. Впрочем, последнее было в порядке вещей: он и прежде останавливал дыхание, приступая к поискам ночного камня. Кэлен встревоженно взглянула на Чейза. Она почувствовала, как по телу старика пробежала волна мелкой дрожи. Кэлен крепче сжала его худые плечи и еще раз, с большей силой, встряхнула Волшебника.