ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  61  

Стоя рядом со старым Перелла, чье лицо было залито слезами, он видел, как открываются так долго остававшиеся закрытыми ворота и как они пропускают теперь людей короля. Он видел длинную вереницу катаров, связанных попарно и тяжело двигающихся, спотыкающихся о камни на дороге к огромному костру, приготовленному в поле перед замком.

Там палачи оградили кольями площадку, закрытую со всех сторон, и набросали на этом пространстве брёвен, вязанок хвороста, просто веток и даже соломы, чтобы сырое дерево быстрее занялось. Сверху налили смолы и посыпали серы. В этом аду должны были погибнуть около двухсот добровольных мучеников.

Эсклармонда, чьи светлые волосы, ниспадая на плечи, оживляли черное платье; в которое она теперь была одета, шла во главе, рядом с Бертраном Марти. Он во весь голос пел псалом, и ему подпевала нестройная вереница шедших следом. Пение отзывалось болью в сердце Моранси, который не осмеливался даже взглянуть на отца девушки, боясь показать свою еще немую скорбь. Лица обоих были каменные, но чувствовалось, что души их объяты пламенем.

Вскоре приговоренные подошли к изгороди. Палачи, ожидавшие их, развязывали несчастных и одного за другим грубо бросали внутрь, на вязанки хвороста. Вход закрыли и закрепили, потом туда стали бросать с четырех сторон факелы. Сырое дерево дымило, вызывая приступы кашля, потом появились языки пламени, вместе с первыми криками боли. Все время было слышно пение, и оно не прекращалось до конца.

Теперь старый Раймонд де Перелла разрыдался, более не сдерживаясь. Две его дочери, стоявшие рядом, потеряли сознание. Кроме них ни одна женщина не осмелилась прийти, чтобы посмотреть на это пламя, послушать это пение, слабеющее с каждой нотой.

Огромная печь горела до самой ночи, но тишина мало-помалу поселилась в ее пылающем чреве. Жертвоприношение сопровождал ужасный запах, повисший над горой и растекшийся по всей округе. Говорят, что солдаты сохраняли молчание все время, пока угли не превратились в пепел. Молчание и неподвижность. Казалось, каждый из этих людей сознает, что присутствовал при неслыханной драме, одной из тех, что отмечают не только эпоху, но и всю историю страны.

В крепости, несмотря на горе, смогли воспользоваться этим остолбенением. Моранси спустился в подземелье и открыл сокровищницу, а в ней спрятанных катаров. Ночью четверо мужчин, не замеченные солдатами, спустились вместе со своей ношей с головокружительной высоты отвесных скал по веревкам. Сокровища, унесенные таким образом, не должны были быть найдены никем. Позже думали, что их могли спрятать в глубоких пещерах Усса. И если бы мы не знали наверняка, что хранители клада тайно исчезли, клад мог бы стать одной из многих легенд этого места. Мы знаем точно, что сокровища были. Видимо, это прежде всего было золото, но скорее — священные предметы, и, может быть, какие-нибудь из самых больших тайн катаров.

Бернар Моранси, себе на горе сохранивший жизнь, покинул страну, чтобы более уже не вернуться сюда. В поисках смерти он присоединился к рядам тамплиеров, надев белый плащ с красным крестом, одеяние монаха-воина. Говорят, после той ночи в Монсегуре его черные волосы стали седыми.

МОНСОРО

Две госпожи де Монсоро

Прелестное создание, одетое в длинное шерстяное белое платье, с белокурыми, как у ангелочка, волосами, спадающими на плечи.

Александр Дюма

Дюма прославил только одну из них: ту, которую звали Диана де Меридор. Но была и другая: та, которую никто не знал, так как автор исторического романа не писал о ней, хотя она вполне могла бы стать героиней романа, несмотря на короткую жизнь. Ее звали Колетт и жила она примерно за век до известной госпожи де Монсоро.

Ее отец, Жан де Шамб в 1440 году придает современный вид этому немного строгому замку на берегу Луары, похожему на часового. Богатая и могущественная семья Жана де Шамба владеет местностью с давних времен. Первый замок, восходящий к X веку, принадлежал по очереди семьям де Монбазон, де Краон и де Шабо, выполняя функции дежурного военного поста над рекой, в чьи воды уходили его стены.

И действительно, Луара долгое время служила водяным рвом, защищавшим замок, а теперешнюю дорогу построили через реку много позже.

Помимо сыновей, продолжателей его рода, у Жана де Шамба было две дочери, обе очень красивые, а старшая, Колетт, особенно очаровательная. Совеем Молоденькой ее выдали замуж за Луи д'Амбуаза. виконта де Туара. Она вовсе не любит его; поскольку однажды один молодой принц, шедший по берегу Луары, останавливается у Монсоро, чтобы осмотреть новый замок. Его зовут Карл, герцог Гиенский. Он молод, недурен, к тому же он младший брат короля Людовика XI. Как и Людовик, он

  61