Этого Люсия точно не могла сделать.
— Многих бессмертных преследуют кошмары. Прожитые годы дают о себе знать…
— Чушь собачья! Не лги мне.
Люсия поднявшись, одевалась, натягивая трусики.
— Выбрось это из головы, МакРив.
— Чтоб тебя, валькирия. Между нами не должно быть таких сложностей. Ты хочешь меня, я хочу тебя. И точка.
— Ну, со мной не все так просто…
— С тобой ничего не просто.
— У меня запутанная жизнь, хочу я того или нет. — Люсия, торопливо надев шорты и топ, принялась заплетать волосы над ушами.
— Так много секретов, Лауша. Будут ли они согревать тебя по ночам?
Ее движения замедлились.
— Что это означает?
Он порывает со мной?
— Это означает, что ты должна рассказать о своем сне.
Валькирия отмахнулась, отведя взгляд.
— Я не помню.
— Довольно лжи! — Гаррет схватил ее за плечи. — Почему ты не хочешь довериться мне?
Молния освещала небо, в то время как нарастал ее гнев.
— Не в моем характере доверять кому-либо!
Некоторые секреты уйдут с ней в могилу.
— Ты никогда не задумывался, что, чем больше мне нравишься, тем меньше я хочу, чтобы ты знал мои секреты? И как ты действительно можешь быть уверен в том, что готов услышать о них, МакРив?
Словно волк почуявший западню, Гаррет запрокинул голову не в состоянии определить, в чем тут подвох.
— Я не понимаю тебя. От меня вообще нет причины что-либо скрывать. Решение за тобой.
Люсия отскочила от него в сторону.
— Боги, ненавижу, когда ты так говоришь!
Легко рассуждать тому, кто ни разу за свою длинную жизнь не совершил поступка, повлекшего за собой катастрофические последствия!
— На днях, женщина! Ты спросила меня, думал ли я когда-нибудь о том, чтобы отступиться от тебя. Никогда прежде, но сейчас…
— Сейчас?
— Ты должна пойти мне навстречу, или я прекращу добиваться тебя. А когда я это сделаю, ты будешь сожалеть о своей потере.
Я знаю это!
— Ты расскажешь мне?
Люсия подумала, что Гаррет настроен убийственно серьезно. Он предоставляет мне выбор… но я не хочу терять оборотня.
Черт побери, когда ликан успел перейти из категории опасного противника в «необходимое зло», а затем превратиться в того, без кого она не представляет своего дальнейшего существования?
— МакРив, я…
Люсия сглотнула, мысленно представляя, как расскажет ему обо всем. У меня есть супруг. Я вышла замуж за дьявола. Я — его жена. Люсия Круах. От нахлынувшего чувства стыда стало почти невозможно дышать, не говоря уже о том, чтобы вымолвить хоть слово. Ей вовсе небезразлично, что Гаррет думает о ней, а то, что он узнает правду, так или иначе уже ничего не изменит! Паутина ее судьбы соткана…
— У нас компания! — донесся сверху крик Шектера. — Другое судно.
Сразу же смолк шум двигателей. Теперь они могли слышать топот бегущих по палубе людей.
— Ох, ты ж, черт, нет, — пробормотал МакРив.
— Из-за чего все носятся? Может, это просто еще одно исследовательское судно?
— В такой глуши? Маловероятно. — Гаррет натянул футболку. — Пираты, наемники или кое-что похуже.
— Похуже?
Схватив Люсию за руку, Гаррет потащил ее из каюты под дождь. По дороге бросил через плечо:
— Мы еще не закончили, Лауша!
Когда они достигли смотровой палубы, четверо из мужчин уже находились там, пристально разглядывая реку. Шектер стоял под зонтом, приставив бинокль к своим очкам. Трэвис напряженно всматривался вдаль тревожным взглядом, держа в руках дробовик. Небритый Росситер, с взъерошенными светло-каштановыми волосами, приткнулся возле поручней.
Чарли, в ореховых глазах которого горела свирепость, замер рядом с капитаном, а с одетой на руку молодого человека петли свисал мачете.
Однако из-за сплошной завесы дождя и джунглей, стеной окружающих их, рассмотреть хоть что-нибудь не представлялось возможным.
МакРив повернулся к Шектеру.
— Какого черта, ботаник?
— Подождите секунду. Какой-то пароход обходит излучину реки приблизительно в миле к северу от нас. Они преследуют «Контессу».
Все затихли в ожидании. Затем Чарли бесстрастно произнес:
— Это — капитан Малакуи.
Прорываясь сквозь ливень, действительно плыл… «Каучуковый Барон». Судно, на котором, скорее всего, находится вампир и которое должно было идти другим курсом.
То, о котором ее предостерегала Никс.