Карен покачала головой:
— Вы в очень мрачных красках нарисовали картину жизни полицейских. По-моему, вы преувеличиваете.
— Ничуть! — отозвался Марк Частин. — Я обрисовал истинное положение вещей, вот и все!
— Может быть, дело в том, что мало встречается женщин, способных на самопожертвование, и большинство из них не хотят разделить с мужем груз ответственности?
Марк Частин неопределенно пожал плечами.
— А если полицейским жениться на своих коллегах-женщинах? — задала новый вопрос Карен.
— Некоторые именно так и поступают. А вы? Хотели бы выйти замуж за вашего коллегу-врача?
— Я не думала об этом, но скорее всего не хотела бы.
Карен любила свою работу, но справедливо полагала, что дома имеет законное право от нее отдыхать, а не вести целый день беседы с мужем на профессиональные темы. А именно так и случалось в других семьях, где разговоры постоянно крутились вокруг больницы, пациентов и общих знакомых.
— А в каком отделении вы работаете медсестрой? — спросил детектив.
— В хирургическом, — ответила Карен. — Ухаживаю за больными, перенесшими операцию. Работа тяжелая, ответственная.
— Вам она нравится?
— Да, — не задумываясь ответила Карен. — А скоро я пойду учиться на отделение повышения квалификации, может быть, в травматологию.
— Зачем?
— Чтобы быть в курсе последних методов лечения, знать о новых эффективных препаратах и процедурах.
Детектив Частин улыбнулся.
«Целеустремленная женщина, — мысленно похвалил он Карен. — Твердо знает, чего хочет от жизни».
«Зачем я обо всем этом рассказываю? — подумала Карен. — Разве ему интересно? А впрочем, как знать…»
Машина свернула с широкой дороги, и через несколько минут детектив Частин и Карен Витлоу увидели старое здание небольшой церкви, за которой располагалось сельское кладбище. Они вышли из машины и зашагали по зеленой аллее, по обеим сторонам которой росли могучие, с широкой густой кроной вековые дубы.
— В конце аллеи находится здание администрации, — пояснил Марк Частин, и снова Карен ощутила прикосновение его ладони к своей талии. — Вы побудьте пока на свежем воздухе, а я пойду поговорю с ними.
Карен молча кивнула, отошла в сторону и, прислонившись к мощному стволу дерева, проводила взглядом Марка Частина. Когда он скрылся в двери здания, она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Было очень жарко, яркое летнее солнце нещадно палило, но здесь, в тени дерева, было немного прохладнее. Ноги Карен, обутые в легкие туфли, утопали в мягком густом темно-зеленом мху, сплошным ковром закрывавшем землю.
Трудно поверить в то, что все это происходит в один и тот же день, и сейчас она стоит под деревом на кладбище, дожидается возвращения детектива Частина, который договаривается о похоронах ее отца. Все происходящее выглядело так нереально, непостижимо, что Карен казалось, словно она видит дурной сон. Он длится долго, нескончаемо долго, и ей никак не удается вырваться из его цепкого, зловещего плена. Утешало лишь одно: всякий сон когда-нибудь прерывается, и за любым, даже самым тяжелым ночным кошмаром следует рассвет, обещающий ясное, безоблачное утро.
Лэнгли, штат Виргиния
Франклин Вини — начальник одного из секретных отделов любил засиживаться на работе по вечерам. Ему нравилось, когда его сотрудники расходились по домам, переставали непрерывно и настойчиво звенеть телефоны, и он мог углубиться в чтение многочисленных бумаг, лежавших на столе, и подвести итоги напряженного рабочего дня. Во времена так называемой холодной войны все было проще: с противниками велась закулисная, а порой и открытая борьба. Противостояние двух систем казалось вечным, но привычным. Теперь же все изменилось, и разобраться, кто истинный враг и от кого на самом деле исходит реальная угроза, было нелегко. Главный идейный противник — Советский Союз давно распался, Китай в корне изменил свою внешнюю политику, власть перешла в руки людей с совершенно иными принципами… Страны вовсю торгуют последними технологическими разработками новейшего оружия, все, кто может, заколачивают деньги, и никому, похоже, нет дела до безопасности родной страны. А это приводит к тому, что обороноспособность государства снижается, и нельзя быть абсолютно уверенным в том, что в случае внезапного нападения врагу будет дан решительный отпор.
Негромкий стук в дверь прервал невеселые мысли Франклина Вини. Он оторвался от лежавших на столе бумаг.