ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

Внезапно взгляд его стал напряженным.

— Кажется, у Корда проблемы. Грант Келлер готов задушить его.

Сьюзан повернулась и открыла рот от удивления, поразившись происходящему. Грант Келлер олицетворял агрессию и ненависть. Он стоял напротив Корда, сжав кулаки и осыпая его проклятиями. Аристократичные черты его красивого лица были искажены гневом. Корд же производил впечатление спокойного, даже немного скучающего человека.

Лишь глаза казались ледяными, и Сьюзан поняла, что Корд находится на пределе и в любую минуту может сорваться. Даже его расслабленный вид указывал на то, что он едва держит себя в руках. Сейчас от Корда можно ожидать всего, чего угодно.

У Сьюзан перехватило дыхание. Никогда Корд не казался ей таким одиноким и несчастным, несмотря на все высокомерие и заносчивость.

Сердце сжалось от боли, ей казалось, что она сейчас задохнется. Корд был настоящим бойцом, который умрет, но не покинет поле битвы. Господи, неужели они не видят, что Корда очень ранимая душа, поэтому он я стремится к уединению. Он так много страдал! Сьюзан увидела Мэри Келлер, жену Гранта, смотревшую на мужа с тревогой, которую даже не пыталась скрыть.

Внезапно Сьюзан разозлилась, она забыла, что совсем недавно чувствовала себя подавленной и уставшей. Старый скандал принес много боли и страданий, а теперь могла пострадать ни в чем не повинная женщина. Мэри Келлер пришлось стать свидетельницей этой отвратительной сцены между ее мужем и Кордом. И что же Корд? Из-за юношеской любви он был вынужден покинуть семью и пережить тяжелые испытания, которые сделали его суровым и замкнутым человеком. Грант Келлер был опозорен, но он не единственный, кому пришлось страдать. Пора забыть о случившемся!

Люди, никогда не видевшие Сьюзан Блэкстоун в гневе, с удивлением уступали ей путь. Ее глаза потемнели, лицо раскраснелось, она пронеслась через весь зал и встала между двоими разъяренными мужчинами. Хрупкая фигурка Сьюзан казалась еще меньше рядом с высокими широкоплечими противниками, но выражение ее лица не оставляло сомнений в том, что ей удастся разрядить обстановку.

— Грант, — мягко сказала Сьюзан, но глаза ее при этом метали молнии. — Я бы хотела поговорить с вами. Сейчас. Наедине.

Он удивленно посмотрел на Сьюзан сверху, вниз:

— Что?

По его тону Сьюзан поняла, что он ее не сразу заметил. Корд положил руку на ее талию, стараясь оттолкнуть ее в сторону. Подняв голову, Сьюзан улыбнулась.

— Как… ты… смеешь? — произнесла она сквозь зубы. И повернулась к Гранту. — Давай выйдем, Грант.

Сьюзан крепко взяла его за руку и заставила подчиниться. Они вышли на веранду, преследуемые шепотом и едкими замечаниями.

— Ты сошел с ума! — прошипела Сьюзан, когда они были достаточно далеко от лишних ушей. Не в силах сдерживать эмоции, она набросилась на него, давая волю гневу: — Думаешь, недостаточно людей еще пострадало от этой истории? Все кончено! Забудь. Прошлое не изменишь. Все уже заплатили высокую цену за содеянное.

— Не могу, — свирепо ответил Грант. — Я в бешенстве! Представь, я вхожу в свой собственный дом и вижуего в постели смоей женой! Думаешь, ему было стыдно? Он смотрел на меня так, словно это былаего жена и он имел полное право быть с ней.

Да, очень похоже на Корда. Но сейчас речь не об этом.

— Ты должен забыть обо всем, не давать воли эмоциям. Ты до сих пор любишь свою первую жену? Хочешь ее вернуть? Рядом с тобой сейчас Мэри, помни об этом. Подумай о том, в какое ты ставишь ее положение, заставляя наблюдать, как ты устраиваешь скандал из-за другой женщины? Это равносильно тому, если бы ты прилюдно дал ей пощечину.

Грант побледнел, на лбу выступили капельки пота.

— Господи, я об этом и не подумал, — пробормотал он.

Сьюзан ткнула его пальцем в грудь.

— Запомни, все кончено, — сказала она твердо. — Я больше не хочу об этом слышать. Если кто-то опять решит припомнить Корду события четырнадцатилетней давности, будет иметь дело со мной. Теперь отправляйся к своей жене и постарайся вымолить у нее прощение за свое поведение.

— Сьюзан… — Грант смотрел на нее так, будто видел впервые, — я совсем не хотел…

— Я знаю, — смягчилась Сьюзан, — иди.

Она легонько подтолкнула его. Грант глубоко вздохнул, готовясь к разговору с Мэри, которая имела полное право оскорбиться и обидеться на него. Сьюзан постояла немного в одиночестве, стараясь взять себя в руки, и ждала, когда уляжется гнев и злость, которая заставила ее вмешаться в разговор двух заклятых врагов.

  31