ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

— Ничего я не скрываю. — Клей пытался ухмыльнуться, но получилось неубедительно. Это только укрепляло подозрения Тоби о том, что в его жизни есть нечто такое, о чем, по его мнению, ей лучше не знать.

— Пойдемте, Тоби, не заводитесь.

Усевшись в машину, Тоби заметила плетеную корзину для пикника.

— Что это?

— Сегодня такой прелестный весенний день, что я подумал устроить ленч в парке. Мне казалось, так лучше всего праздновать весну, — заявил Клей с очаровательной улыбкой, против которой Тоби была бессильна.

Пока они ехали к маленькому парку, Тоби изучала его профиль. Клей такой разный. Сильный и напористый, как, например, при встрече с Эдвардом. И в то же время мягкий и нежный, как вчера ночью, когда он обнимал ее или ухаживал за Молли.

— Вот и приехали, — объявил Клей, останавливая машину в Уинстон-парке.

Они выгрузили Молли и все, что было приготовлено для пикника, и прошли по влажной зеленой полянке к тенистому дубу, который уже распускал листочки.

Чистое голубое небо, нарциссы, порхающие с цветка на цветок бабочки — картина первозданной весенней природы.

Тоби держала малышку, а Клей расстилал на холодной земле одеяло. Потом с они Молли устроились на нем. Малышка пускала пузыри, радостно повизгивала и дрыгала босыми ножками.

Клей поднял крышку корзины и вытащил сэндвичи.

— Ветчину и сыр или салат из цыпленка? — спросил Клей.

— Салат. Вы сами делали сэндвичи?

— Да.

При его напряженном бюджете Клей, вероятно, не может делать заказы.

— Шампанского? — спросил Клей, вынимая бутылку пенистого напитка.

— Совсем капельку. Мне надо будет вернуться на работу.

Клей снял фольгу и начал вынимать пробку. Шампанское искрилось у него в руке. Вид шампанского пробудил в Тоби воспоминания. Сколько ночей она мечтала о тех днях, когда сможет пить шампанское и есть икру на Французской Ривьере! Она улыбнулась причуде своего детства. Приготовленный дома салат из цыпленка и сэндвичи в парке с Клеем и Молли в тысячу раз вкуснее.

Тоби глянула на марку шампанского. Весьма дорогое, как ему удалось купить такое?

— Я несколько лет хранил его в холодильнике… — пояснил Клей, словно угадав ее мысли. Он вытер руки бумажной салфеткой, налил до половины два пластиковых стаканчика и один из них протянул Тоби. — …на случай вроде этого. Празднование рециклера, весны, Молли и вас.

Тоби опустила голову, чтобы он не догадался, как ей это приятно, и отхлебнула пьянящего напитка.

— А тост?

Клей поднял стаканчик и чокнулся с ней:

— За Тоби Эвери, женщину, которая оказалась там, где она всего нужнее.

Чувство, с каким он это произнес, вызвало у Тоби слезы. Она с трудом сглотнула и покраснела.

— Да я не заслужила этого, — запротестовала Тоби.

— Вы были Божьим даром для Молли, — твердо заявил Клей. — И мы еще разделим радость многих других изобретений.

Он снова чокнулся с ней.

Что он сказал? Боже, она тоже этого хочет!

— Да, мы надеемся, что доктор Тоби еще долгое время останется с нами, не так ли, душка Молли Мэлони?

Малютка безмятежно грызла крекер и улыбалась.

Они потягивали шампанское и ели сэндвичи с салатом. Мысли у Тоби вертелись вихрем. Рассудок приказывал ей быть крайне осторожной с Клеем и выбираться из водоворота противоречивых эмоций.

— Это лучшее празднование, какое у меня когда-либо было, — заявил Клей.

— Ой ли? — поддразнила Тоби. — Вы, вероятно, привыкли к триумфальным шествиям?

— Да, — кивнул Клей. — Вы бы видели, какой праздник закатили мои родители, когда я запатентовал непротекающий кран. Они пригласили самых видных… — Клей вдруг осекся.

— Что? — оживилась Тоби. — Я хочу услышать. Если сэндвичи с салатом и мы с Молли в качестве гостей — лучшее празднование, то каковы же худшие?

— Предки пригласили всех своих друзей и организовали барбекю во дворе, — закончил рассказ Клей, поняв, что чуть не проболтался.

Он не мог сказать, что среди гостей были сенатор, звезды кино и всемирно известный адвокат. Или что этот банкет обошелся в шесть тысяч долларов. Но, несмотря на весь шум и список почетных гостей, он не врал, когда говорил, что нынешнее празднование в тесном кругу дороже для него, чем все изыски, которые могут позволить себе его родители.

Клей понимал, что рано или поздно ему придется открыть правду о своих родителях. Но только не сейчас, не раньше, чем он запатентует свой преобразователь и докажет, что стоит чего-то сам по себе, а не только как сын своего отца. Кроме того, если он скажет ей правду сейчас, она может разозлиться на то, что он обманом заставил ее провести уикенд с ним и Молли. Он не мог рисковать.

  34