— Что, перемываете кости бедному Стэнли?
В дверях кухни показался персонаж, идентифицированный Мими как Джейк Грин, тот самый лесник-постоялец, о котором говорила Мэри. Он был рыжий, как апельсин, худой, как жертва анорексии, и невысокий, чуть выше Бонни.
— Джейк! — Бонни подпрыгнула от неожиданности и уронила на пол свежеиспеченный блин.
Рыжий Джейк невозмутимо поднял блин с полу и откусил кусок. Мими застыла с открытым ртом.
— Очень вкусно! — похвалил он кулинарный талант Бонни.
— Джейк, что ты вытворяешь?! — возмутилась Бонни. — У нас же гостья!
— О! Я заметил. — Грин вытер жирную после блинчика руку о штаны и протянул ее Мими. — Джейк Грин. Живу у Ричмондов, помогаю по хозяйству, играю в преферанс по вечерам.
— Мими Кларк, — Мими пришлось пожать протянутую руку, — застряла в Силвер-Фоллсе из-за снегопада. Временно поживу здесь, пока не расчистят дороги.
— В преферанс играете?
— Да.
— Отлично! — оживился Джейк. — Играть вчетвером гораздо интереснее, чем втроем. К тому же Стэнли частенько отлынивает от ежевечернего преферанса. Дела, дела.
— Джейк! — одернула его Бонни. — Прекрати забивать голову Мими своими бреднями. Садись, сейчас все будет готово. — Она накрыла на стол и без предупреждения закричала во весь голос: — Стэнли! Завтрак готов!
Мими вздрогнула и пролила остатки кофе на единственные джинсы и толстовку, более или менее подходящие для деревенского дома. Кроме них Мими прихватила с собой в дорогу только два офисных строгих костюма и несколько белых блузок. Джейк невозмутимо протянул ей салфетку. Мими промокнула пятна и махнула рукой. Ничего не поделаешь. Остается надеяться, что в этом доме есть стиральная машина с сушилкой.
Вернувшийся на кухню Стэнли молча сел во главе стола и сурово окинул взглядом присутствующих.
— Штормовое предупреждение еще в силе, так что территорию фермы никто не покидает.
— Никто и не собирался, — пожала плечами Бонни. — Бери блинчики, пока не остыли. Командовать будешь после завтрака.
Мими уже открыла было рот, чтобы сообщить о своей миссии в Силвер-Фоллсе и о планах навестить «Андерсон Майнинг», но момент был упущен. Блинчики и джем оказались выше всяких похвал. Хотя, отправляя очередной кусок в рот, Мими не могла отделаться от воспоминаний о том, как Джейк поступил с упавшим на пол блином. Интересно, его мама плохо воспитывала или он уже потом одичал?
— А вы вообще откуда, мисс? — не успев дожевать очередной кусок, полюбопытствовал Грин.
— Из Вашингтона. — Кажется, все же придется рассказать о причине своего появления в Силвер-Фоллсе прямо сейчас. Вот уже и вопросы наводящие появились.
— И каким ветром вас занесло к нам на Салмон-ривер, мисс Кларк? — продолжал расспрашивать Грин.
— Можете называть меня Мими.
— А вы меня — Джейком. Так чем мы обязаны появлению столь очаровательной столичной мисс в наших краях? — Джейк придушенно крякнул, едва договорив. Кажется, Бонни изо всех сил стукнула его под столом.
— Я здесь по делу, — расплывчато ответила Мими, все еще надеясь избежать расспросов.
— И какое дело может быть у такой, как вы, в таком месте, как Силвер-Фоллс? — хмуро поинтересовался Стэнли, не отрывая взгляда от чашки с кофе.
Мими было страшно интересно, что он на самом деле вложил в выражение «такой, как вы».
— Особенно зимой, — добавил он после паузы.
— Я — налоговый инспектор. Налоговая служба командировала меня для проверки компании «Андерсон Майнинг».
Стало очень тихо, все даже жевать перестали.
— Что-то не так? — Мими оглядела всю застывшую троицу и повторила вопрос: — Что-то не так?
— Все в полном порядке, — вышел из комы Стэнли. — Только время для ежегодной ревизии несколько странное. Посылать инспектора из Вашингтона к нам под Рождество — это не похоже на чинуш из налоговой службы. На Восточном побережье все уже должны подарки скупать, а не о кармане Дяди Сэма беспокоиться.
— Я лишь выполняю свою работу, — отчеканила Мими. — И вообще, вас, мистер Ричмонд, мои дела совершенно не касаются.
Стэнли пристально уставился Мими прямо в лицо, в его зеленых глазах горел мрачный, почти маниакальный огонек. Сразу (опять!) вспомнились всяческие фильмы ужасов: «Дети кукурузы», «Техасская резня бензопилой»… Или даже что-то про оборотней или пришельцев в духе «Кукловодов». Все просто один к одному: странный городок, откуда невозможно выбраться, не работает связь, люди кругом неадекватные. Блины, упавшие на пол, едят и глазом не моргнув. Еще и щурятся подозрительно. Можно подумать, что Ричмонды ближайшая родня Андерсону. Иначе чем можно объяснить их странную обеспокоенность фактом налоговой проверки горнодобывающей компании? Мими стало неуютно. Все трое — Ричмонды и Грин — молча смотрели на нее, позабыв про блины. Даже Бонни больше не выглядела милой и доброй девушкой. А уж у Стэнли на лице просто было написано, что он обдумывает планы по устранению заезжей дамочки.