— Мэри, — протянул он, — я смотрю, вы берете Лондон штурмом!
Глава 7
От изумления Мэри потеряла дар речи. Она беззвучно открывала рот, словно рыба, выброшенная из воды. Он усмехнулся, наслаждаясь ее замешательством.
— Я тоже рад вас видеть вновь.
Затем его взгляд скользнул вниз, к вырезу тонкой сорочки, под которой угадывались очертания ее груди. От этого обоих бросило в жар. Очевидно, он тоже не был сторонником особой «пышности». Ее напрягшиеся соски рельефно проступали сквозь облегающую ткань. Заметив это, Барлоу выпустил ее, словно она вдруг превратилась в горящую головешку. Яркий румянец залил ее лицо. Пока миссис Пиблз, Джейн и другие стояли с раскрытыми ртами, изумленные не меньше, чем она, Барлоу догадался снять сюртук и набросить его Мэри на плечи. Он чуть заметно отстранился от нее и поклонился тем из присутствующих, кого не знал, — с таким видом, словно рядом не было Мэри в неглиже. Со всем достоинством, которое только можно вообразить в подобной ситуации, Мэри стояла, закутавшись в его огромный сюртук, который к тому же хранил знакомый домашний запах: к его одеколону примешивался запах свежего сена, ароматной земли и самую малость — лошадей. Волна ностальгии захлестнула ее.
Наконец опомнившись и взяв себя в руки, она подала голос:
— Что вы тут делаете?
Джейн ответила за него:
— Тай находился в городе по делам и решил проведать нас.
— Я и не знала, что у вас есть дела в Лондоне, — усомнилась Мэри. Ей было неприятно стоять перед всеми в нижнем белье, но гордость не позволяла ей выскочить вон.
— Есть, — спокойно ответил Барлоу. — Я приехал сюда сразу же, как только возникла такая необходимость.
«Он знает, зачем я в Лондоне!» — промелькнуло в голове у Мэри, и от этой мысли ее слегка пошатнуло. Ее план раскрыт! Она поставила бы все оставшиеся деньги, что их встреча не имеет никакого отношения к визиту заботливого соседа. Вот негодяй! Она было собралась грубо выставить его вон, но миссис Пиблз, негромко кашлянув, напомнила о своем присутствии. В одной руке она крепко сжимала драгоценную вазу, а другой поправляла свои крашенные в ореховый цвет кудри. Внезапно Мэри вспомнила, как миссис Пиблз чересчур оживленно вела себя на свадьбе Джейн и какие потом поползли слухи. Было очевидно, что старая кошелка положила глаз на Барлоу.
— О, тетя Элис, — сказала Джейн, опомнившись. — Это мистер Тай Барлоу, один из наших соседей в Лифорд Медоуз. Тай, это моя тетя Элис Пиблз. Думаю, вы встречались у нас на свадьбе.
Мэри неожиданно испытала укол ревности и прошептала так тихо, чтобы ее мог расслышать только Барлоу: «Судя по слухам, даже больше, чем встречались!»
Он не обратил на ее слова никакого внимания. Вместо этого, с галантностью, которой никогда раньше Мэри в нем не замечала, Тай взял миссис Пиблз за руку и, широко улыбнувшись, сказал:
— Да, конечно, мы танцевали на свадьбе Джейн. Это было незабываемо!
Миссис Пиблз захихикала, словно юная барышня. Она смотрела на Барлоу, как на аппетитный кусочек марципана, который намеревалась с наслаждением съесть.
— Говард, — обратилась она к дворецкому, в то время как ее взгляд был прикован к Барлоу, — почему вы не доложили о посетителе?
— Именно с этой целью я поднялся к вам наверх, но меня отвлекли… — Он тактично замолчал.
— Понимаю, — сказала миссис Пиблз. — Будьте добры, заберите у меня вазу и принесите нам шерри. Или вы предпочитаете портвейн, мистер Барлоу?
— Портвейн, — коротко ответил он.
— Пусть будет портвейн, — оживленно согласилась леди. — Мадам Фокье, вы можете быть свободны.
— Хорошо, мадам. — Портниха поклонилась и ушла в сопровождении Говарда, который суетился с такой поспешностью, будто они принимали короля.
Миссис Пиблз махнула рукой в сторону дивана.
— Пожалуйста, мистер Барлоу, задержитесь на минуту и расскажите нам о ваших делах в городе. — Она жеманно захлопала ресницами — трюк, которому она тщетно пыталась научить Мэри.
— О, пожалуйста, миледи, после вас, — сказал он галантно. Глупо улыбаясь от восторга, миссис Пиблз примостила свое пышное тело на краешек дивана и призывно похлопала рядом с собой, приглашая присесть Барлоу.
— После вас, Джейн, — продолжал раскланиваться он.
Мэри, закутанная в сюртук Барлоу поверх нижнего белья, остолбенела от этой изысканной игры манер. Все словно перевернулось с ног на голову, но кроме нее никто этого не замечал. Миссис Пиблз грубо прервала ее раздумья.