ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>

Танцующая в ночи

Я поплакала над героями. Все , как в нашей жизни. Путаем любовь с собственными хотелками, путаем со слабостью... >>>>>




  14  

Почти тридцать лет назад Роберт пообещал заботиться о Джесс, как о своем собственном ребенке. Он сдержал это обещание, хотя все и осуждали его за то, что он женился на Шарон только тогда, когда ее малышке исполнился почти год. Никто не сомневался: Джесс — его дочь. Но в те годы родить ребенка незамужней женщине считалось не очень приличным, и матери Джесс пришлось пережить нелегкое время.

Роберт Мартин вступил в непростую игру, женившись на женщине, которая честно сказала, что не любит его.

«Иногда, — подумала Джесс, — единственный способ двинуться вперед — закрыть глаза и шагнуть в темноту».

— Хорошо, я сделаю это, — выдохнула она.


Цезарио ди Сильвестри улыбнулся. Но не как обычно — полунасмешливо, слегка изгибая чувственный рот. На этот раз он подарил Джесс ослепительную улыбку, вложив в нее столько силы и обаяния, что у нее подкосились колени.

— Ты никогда об этом не пожалеешь, — сказал Цезарио, пожимая ее руку в знак заключенного соглашения. — Как это случилось? — спросил он, уже собираясь отпустить ее руку и заметив на запястье длинный белый шрам.

Джесс побледнела.

— Несчастный случай… много лет назад… — услышала она свой голос, едва удержавшись, чтобы не отдернуть руку.

— Наверное, серьезный…

Как не вовремя он заметил ее шрам! Джесс едва согласилась, а ее уже начали мучить сомнения. И все же она нашла в себе силы отбросить их в сторону и просто кивнула, решив сосредоточиться на главном.

Цель оправдает средства. Цезарио получит то, что ему нужно, но и она тоже! Ее ребенок останется ее ребенком, и у него будет отец. Она не станет думать о том, что ожидает ее в спальне, она вообще забудет об этом… до поры до времени.

— Я сейчас же распоряжусь начать приготовления к свадьбе, — объявил Цезарио.

Джесс посмотрела на него в замешательстве:

— К чему такая спешка?

— Не хочу, чтобы ты передумала, куколка моя. — Цезарио бросил на нее оценивающий взгляд. На его губах снова появилась насмешливая улыбка, которая ее всегда раздражала. — У нас ведь нет причины терять время, верно?

— Верно… — пробормотала она, наклоняясь за своим кардиганом.

Цезарио протянул руку и забрал у нее кардиган из рук. Джесс, не сразу угадав его намерение, замешкалась, а затем покраснела и повернулась к нему спиной. Помогая накинуть кардиган на женские плечи, Цезарио привычным жестом вытащил из-под воротника хвост роскошных волос.

— Мне не терпится увидеть твои волосы распущенными, — сказал он.

Что-то в его голосе заставило ее отступить. Ни один мужчина так остро не заставлял ее чувствовать свое тело, и все же рядом с ним она всегда казалась себе ужасно неловкой.

Цезарио укоризненно дотронулся до ее щеки:

— Ты скоро станешь моей женой. Тебе придется привыкать к моим прикосновениям.

— И… как же мне к этому привыкнуть? — Джесс почувствовала раздражение.

Одним своим присутствием он был способен привести ее в состояние подросткового возбуждения.

Цезарио взял ее за руки и мягко притянул к себе:

— Попытайся для начала расслабиться…

Ее зубы начали выбивать дробь, словно она внезапно оказалась в ледяной ванне.

— Я собираюсь только поцеловать тебя…

Джесс замерла, испуганно глядя на него своими серебристыми глазами.

— Нет…

— Ну, с чего-то нужно начинать, маленькая моя, — сказал он и… отпустил ее руку.

Джесс уже отступила к двери, собираясь уйти, но вдруг ей пришло в голову, что в отношениях с Цезарио она больше не имеет права следовать своим импульсам. Если она не позволит даже поцеловать себя, он может подумать: эта женщина вообще не способна выполнить их соглашение.

Она застыла на месте, словно птичка перед неслышно подкравшимся голодным котом.

Цезарио победно рассмеялся. Румянец вспыхнул на ее щеках. Она подняла на него глаза, впервые осознавая, насколько он выше и сильнее ее — шесть футов плюс несколько дюймов мускулов, без капельки жира. Краска сбежала с ее лица, глаза затуманились. Напрасно она убеждала себя, будто нет причины его бояться, — тело не слушалось, оно само отклонялось назад, едва не лишая ее равновесия.

— Есть некоторые вещи, в которых я совсем не плох, — тихо пробормотал Цезарио, наклоняя голову. — И это одна из них, маленькая моя.

Его губы скользнули по ее рту, словно пушинки одуванчика, принесенные летним ветерком. Джесс ждала страсти, но он не оправдал ее ожиданий. Ее сердце забилось быстрее. Когда его губы вернулись, напряжение стало предельным. Кончиком языка он дотронулся до губ Джесс, и ее тело ожило. Дрожь желания произвела почти болезненный эффект, губы приоткрылись, чтобы впустить его язык.

  14