ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  76  

– Да, он всегда держал коров, небольшое, но все-таки стадо. И магазинчик в городе. Не было такого двигателя, который бы он не мог починить. А про маму он всегда говорил, что она появилась на свет с гаечным ключом в руках.

Барри заметила, что при упоминании о матери его суровое лицо немного смягчилось.

– Ты их любил.

Грей пожал плечами.

– Я был совсем ребенком. Дети обычно любят родителей.

Даже когда родители этого не заслуживают, мысленно добавила Барри.

– И кто же воспитывал тебя после их смерти?

– Бабушка с дедом – причем, и с той и с другой стороны. У меня был полный комплект. Они были хорошие люди. Сейчас уже никого нет в живых.

– А братья, сестры? – полюбопытствовала она.

– Сестра. По-прежнему живет в Грейди. Мать четверых детей, замужем за бухгалтером, он же председатель школьного совета и по совместительству декан местной баптистской церкви.

– Здорово, наверное, когда есть племянники и племянницы, которых можно баловать.

– Честно говоря, никого из них не видел, – вздохнул Грей.

– Это как? – удивилась Барри.

– Ну, мой зять считает меня опасным человеком.

– Почему?

Грей повернулся к ней. Барри зябко поежилась, ощутив на себе пронизывающий взгляд его ледяных глаз.

– А ты до сих пор еще не поняла?

– Да. – Барри невольно прикрыла глаза. – Думаю, он прав.

Снова уставившись в окно, она вдруг с удивлением заметила, что сумерки сменила ночь. Тянувшийся по обе стороны дороги лес тонул во мраке. В машине на какое-то время воцарилось молчание.

– Этот звонок перед нашим уходом… Звонил информатор из министерства юстиции.

– У тебя есть информатор в министерстве юстиции?

– Удивлен?

– Из какого отдела? Высокопоставленный?

– Ты же знаешь, что я не могу этого сказать.

– Остается надеяться, что он не из числа тех, кто работает на Спенса Мартина.

Барри сделала вид, что не расслышала.

– Так вот, он сказал, что ты сегодня встречался с Мерритом. Наедине.

– Все верно.

– Забавно, что ты не счел нужным рассказать об этом нам с Дэйли.

– Так не о чем было рассказывать, – буркнул он. – Обычная болтовня.

– Ты полчаса беседовал с президентом Соединенных Штатов с глазу на глаз и называешь это обычной болтовней?!

– Я просто заскочил к нему на…

– Заскочил?! Я тоже могу «заскочить» в Белый дом, но сильно сомневаюсь, что президент удостоит меня частной аудиенции.

– Видишь ли, у меня остались приятели в службе безопасности. Я появился внезапно, без предупреждения. Хотел увидеть его реакцию.

– И как повел себя Меррит?

– Чуть не наложил от страха в штаны.

Грей в двух словах рассказал, о чем они говорили.

– Я ясно дал понять, что Спенсу так и не удалось выполнить его последний приказ.

– И это все?

– Все.

– Думаю, ты не врешь, – задумчиво протянула она.

Грей покосился на девушку. Глаза его подозрительно сузились.

– Почему информатор кинулся звонить тебе, чтобы сообщить о моей встрече с президентом?

– Отчасти ради моей безопасности. Этот человек крайне недоверчиво относится к тем, с кем я поддерживаю отношения. Например, он намекнул, что президент, возможно, использует тебя, чтобы заманить в ловушку одну настырную репортершу и заставить ее умолкнуть навсегда.

– Я больше не работаю на президента.

– Это ты так говоришь. А я все удивляюсь твоим многоплановым отношениям с семейством Мерритов. Вы были с президентом чуть ли не кровными братьями, но однажды ты стал любовником его жены. Одни сплошные загадки.

Пальцы Грея с такой силой вцепились в руль, что даже костяшки пальцев побелели.

– Почему бы тебе откровенно не сказать, что ты обо мне думаешь?

– Хочешь откровенно? Изволь. Так вот, я думаю, твоя преданность дала трещину.

Грей метнул в ее сторону разъяренный взгляд, но предпочел промолчать. Барри так и не поняла, готов он согласиться с ней или нет.

– Во время вашего разговора с президентом мое имя упоминалось? – спросила она.

Не глядя ей в глаза, Грей молча кивнул.

– В каком контексте?

– Понимаешь, я… сказал, что сплю с тобой.

Барри почувствовала, как схлынувшая было с лица краска вернулась и обожгла щеки.

– Полагаю, в разговоре ты употребил другое слово. Спасибо, что хоть при мне выразился тактично. И все равно это отвратительно!

– Да, примерно так все и было. Отвратительно.

– Он что-нибудь говорил о Ванессе? – решив, что разговор ушел в сторону, поинтересовалась Барри.

  76