К удивлению Девона, Кэтлин приняла ласковый жест без протеста.
– Ваши изыскания оправдали ожидания? – спросила она.
– В десятикратном размере, – сказал Уэст быстро. – Только на тему удобрений я могу развлекать вас несколько часов.
Кэтлин рассмеялась, но выражение её лица стало отстранённым, как только она повернулась к Девону.
– Милорд.
Раздражённый напыщенным приветствием Девон кивнул в ответ.
Оказалось, что она решила держать его на расстоянии вытянутой руки и притвориться, что никакого поцелуя не было.
– Граф утверждает, что вы за ним послали, миледи, – сказал Уэст. – Должен ли я предположить, что вы тосковали по его очаровательной компании или была другая причина?
– После того, как вы уехали, у Вутенов случилось неприятное происшествие, – сказала ему Кэтлин. – Я проинформировала Трени о ситуации и спросила, что ему об этом известно. До сих пор он хранит таинственность.
– Что случилось у Вутенов? – спросил Уэст, переводя взгляд с одного на другого.
– Мы обсудим это в библиотеке, – сказал Девон. – Леди Трени, в вашем присутствии нет необходимости, однако…
– Я буду присутствовать, – Кэтлин нахмурила брови. – Я лично пообещала Вутенам во всём разобраться.
– Они не должны были приходить к вам, – сказал Девон резко. – Они должны были дождаться разговора с моим братом или с мистером Карлоу.
– Они и пошли сначала к мистеру Карлоу, – возразила она, – но он ничего не знал о происходящем. И мистера Рэвенела здесь не было. Я была единственным доступным человеком для разговора.
– Отныне, я предпочёл бы, чтобы вы не были доступны, когда обсуждение касается земель арендаторов. Вам следует ограничить себя делами, которыми должна заниматься хозяйка поместья. Приносить им корзины, когда люди болеют, и так далее.
– Что за самодовольный, снисходительный... – начала Кэтлин.
– Мы будем пререкаться у парадного входа? – поспешно вмешался Уэст. – Давайте притворимся воспитанными и перейдём в библиотеку, – он положил руку Кэтлин на свой локоть, сопровождая её из прихожей. – Я бы не возражал против чая и сандвичей, – сказал он. – Я проголодался после поездки на поезде. Вы всегда напоминаете мне о еде, помните?
Девон шагал вслед за ними, вполуха прислушиваясь к их разговору. Хмурясь, он сосредоточился на руке Кэтлин лежащей на локте Уэста. Почему он прикасался к ней? Почему она позволяла это? Незнакомая, ядовитая ревность вернулась, сворачиваясь тугой спиралью в груди.
– ... и миссис Вутен не могла говорить из-за рыданий, – возмущённо сказала Кэтлин. – У них четверо детей и пожилая тётя миссис Вутен, о которой надо заботиться и если бы они потеряли ферму…
– Не волнуйтесь, – успокаивающе прошептал Уэст, прерывая её. – Мы с этим разберёмся. Я обещаю.
– Да, но если Трени принял такое важное решение, ничего не сказав….
– Ничего ещё не решено, – холодно ответил Девон, следуя за парой.
Кэтлин бросила взгляд через плечо, её глаза сузились.
– Тогда почему на землях поместья были железнодорожные геодезисты?
– Я предпочитаю не обсуждать свои дела в коридоре.
– Вы им разрешили, не так ли? – Кэтлин пыталась остановиться и повернуться к нему лицом, но Уэст неумолимо тянул её в сторону библиотеки.
– Интересно, не выпить ли мне Дарджилингский чай[15]? – размышлял Уэст, вслух. – Нет, пожалуй, что-нибудь покрепче... Цейлонский или пеко[16]... и немного маленьких булочек с кремом и джемом, как они называются, Кэтлин?
– Корнуоллские шпагаты.
– Ах. Неудивительно, что я их люблю. Это напоминает мне о том, что я однажды видел в дэнс-холле[17].
Они вошли в библиотеку. Кэтлин дёрнула за колокольчик возле двери и подождала, пока не появилась служанка. После того, как она попросила поднос с чаем и тарелку с сандвичами и выпечкой, Кэтлин подошла к длинному столу, где Девон развернул карту земель поместья.
– Так вы сделали это? – спросила она.
Девон зловеще взглянул на неё.
– Сделал что?
– Вы разрешили железнодорожникам обследовать ваши земли?
– Да, – сказал он прямо. – Но им не разрешалось говорить об этом кому-либо. Они должны были держать свои рты на замке.
Её глаза вспыхнули от возмущения.
– Значит это, правда? Вы продали ферму Вутенов?
– Нет, и не собираюсь.
– Тогда что…
15
Дарджи́линг (англ. Darjeeling) — чай, выращенный в окрестностях одноименного города в северной горной части Индии в Гималаях, собранный и изготовленный с соблюдением определённых условий. Плантации находятся на высоте 750—2000 метров над уровнем моря. Дарджилинг иногда называют «чайным шампанским». Он традиционно ценится выше прочих чёрных чаёв, особенно в Великобритании и бывших британских колониях.
16
P(Pekoe) – чай, состоящий из типсов и самых молодых листьев, как правило, первых 2х. Его также называют байховым. Два разных названия из-за того, что первое походит от тайваньского 白毫, пѐк-хо, которое обозначает белые ворсинки, которыми покрыты только почки и самые молодые листья. А второе слово пошло от китайского – 白花, ба̀й хуа̄, — «белые цветы». Таким образом это листочки или типсы, на котором есть эти маленькие белые ворсинки
17
С конца 19 века до начала 1960-х годов дэнс-холлы были популярными предшественниками дискотек и ночных клубов.