– Не забывай, ради кого ты это делаешь, Роза. Твой отец не должен страдать из-за твоей бездеятельности, верно?
После серьезной угрозы судебного иска и напоминания о том, почему Роза изначально подписала контракт, она неохотно взяла записку с адресом и выслушала краткие инструкции от миссис Линдон-Холт о том, что следует надеть.
И вот теперь она разносила закуски в буфете одного из самых эксклюзивных заведений Манхэттена, в котором размещалась одна из известнейших мировых частных коллекций, доступная для обзора только один-два раза в год немногим избранным.
Роза молилась о том, чтобы Зак сегодня не появился. Она уверяла себя, что если он и придет, то наверняка даже не вспомнит ее, вопреки утверждениям его матери.
Не успела она подумать об этом, как в зале послышался приглушенный шепот, и Роза, подняв голову, увидела, как Зак входит в дверь.
Она едва не выронила из рук поднос с закусками. Ее нервы были на пределе. На Заке был темно-серый костюм-тройка, он внимательно слушал хозяина заведения, который с ним здоровался.
Роза затаила дыхание. Она вдруг ужаснулась тому, что Зак обернется и увидит ее.
Паникуя, она повернулась, чтобы уйти подальше, и тут же врезалась в официантку у себя за спиной. Подносы выскочили из рук Розы и другой официантки – экзотические закуски полетели в разные стороны, пачкая одежду гостей и дорогой восточный ковер.
Наступило гробовое молчание.
Зак делал вид, что с интересом слушает хозяина заведения, но, как обычно, думал о другом. Он никак не мог забыть об изящной женщине с белокурыми волосами и ангельским лицом, которая пробуждала в нем желание.
Он по-прежнему не верил, что в ту ночь она сбежала. Ему не следовало отвлекаться на телефонный звонок.
Ни одна женщина никогда не уходила от Зака. И хотя Роза вела себя странно, желание Зака становилось все нестерпимей. Он жаждал узнать ее лучше. Он не понимал, почему ее до сих пор не нашли детективы, которых он нанял.
Внезапно послышался громкий металлический лязг. Зак повернул голову и увидел, как на пол падают два подноса с закусками. Он увидел белокурую женскую голову с пучком на затылке и длинную шею. Зак тут же насторожился. Официантка повернула голову, и он увидел знакомый профиль.
Это была Роза. На этот раз он ее не отпустит.
Роза неуклюже собирала с пола дорогие закуски.
– Что на тебя нашло? – прошипела ей официантка. – Нас могут уволить, а мне нужна эта работа.
У Розы скрутило живот, когда она смотрела на сердитую напарницу.
– Мне очень жаль. Я не знаю…
– По-моему, – произнес решительный низкий мужской голос, – никто не может быть уволен из-за случайной неосторожности. Верно, мистер Уэйкфилд?
Роза застыла, слушая голос у себя над головой. Голос Зака. Посмотрев налево, она увидела его ноги в дорогих ботинках.
– Верно. Никаких проблем, – беспечно произнес другой мужчина. – Пусть они просто уберут за собой.
Роза почувствовала, как кто-то взял ее за руку и потянул вверх.
Она едва заметила, как Зак вывел ее из зала и провел в комнату, обитую темными панелями с множеством книг.
– Ты в порядке? – спросил он.
Она наконец подняла голову и подумала, что его голубые глаза стали еще ярче после их первой встречи. Зак был гладко выбрит. Ей захотелось прикоснуться к его подбородку.
Роза кивнула:
– Вы… вы узнали меня?
Зак улыбнулся:
– Мы познакомились неделю назад, Роза. С моей памятью по-прежнему все в порядке. И тебя трудно забыть.
К счастью, Роза пришла в себя от шока. Высвободив руку, она прошла дальше в комнату.
Зак прислонился к двери и засунул руки в карманы. Он вел себя так непринужденно, словно владел этим местом.
– Ты же обещала остаться, – обвиняющим тоном сказал он.
Роза стала оправдываться:
– Я ничего конкретно не обещала. Я говорила, что должна уйти.
– Почему?
Роза отвернулась, чтобы не видеть его проницательного взгляда. Ее переполняла эйфория оттого, что снова видит Зака, но она помнила об обмане, который предстоит совершить.
Роза встала к нему лицом и махнула рукой на свою униформу и черные туфли почти без каблуков:
– Потому что я вот такая, – сказала она. – Я не из вашего мира, мистер Валенти. Мне кажется, вас тянет ко мне потому, что я немного отличаюсь от остальных женщин.
Зак отошел от двери, держась напряженно:
– Ты другая. Ну и что? Ты затмишь любую женщину на любой вечеринке.