ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Бабки царя Соломона

Имена созвучные Макар, Захар, Макаровна... Напрягает А так ничего, для отдыха души >>>>>

Заблудший ангел

Однозначно, советую читать!!!! Возможно, любительницам лёгкого, одноразового чтива и не понравится, потому... >>>>>

Наивная плоть

Не понимаю восторженных отзывов. Предсказуемо и шаблонно написано >>>>>

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>




  121  

– Эрнест – неплохой парень. Но если он узнает, где находится ваша любимая мозоль, то не преминет наступить на нее.

Глядя на лицо герцога Кумберленда, мисс Тавернер ни на секунду не усомнилась в справедливости таких слов.

Еще до приема в Павильоне Джудит с облегчением узнала о том, что в Брайтон приехал ее кузен. Он с ее дядей прибыли в гостиницу «Замок» в четыре пополудни, проделав путь в почтовой карете от «Погребка белой лошади» на Пиккадилли менее чем за шесть часов, и после обеда пожаловали с визитом на Марина-Парейд. Перегрин с утра пораньше умчался в Уортинг и еще не вернулся, зато обе дамы были дома. Пока миссис Скаттергуд развлекала адмирала светской беседой, Джудит отвела кузена в сторонку и горестно поведала ему о своем позоре, а также обстоятельствах, ставших тому причиной.

Он, выслушав девушку с трогательным вниманием, дважды сжал ее руку, причем на лице его было написано столь искреннее сочувствие, что она с трудом удержалась, чтобы не расплакаться от жалости к самой себе. Но облегчение оттого, что она наконец смогла излить кому-то душу, было велико; а сознание того факта, что нашелся, по крайней мере, один человек, не осуждавший ее, заставило Джудит невольно выказать своему кузену куда большее, чем обычно, предпочтение.

– Теперь вы видите, как плохо я себя вела, – сказала она, изобразив улыбку на дрожащих губах. – Но я никогда не поступила бы подобным образом, не заяви лорд Уорт столь безапелляционно, что не позволяет мне поехать вместе с Перри.

– Неуместность вашего поведения – ничто по сравнению с тем полным отсутствием деликатности, которую позволил себе он! – пылко вскричал ее кузен. – Вы поступили дурно; вы руководствовались недостойными мотивами, но я с легкостью могу представить, что вас вынудили к этому. Лорд Уорт не успокоится, пока полностью не подчинит вас своей воле! Я с тревогой наблюдаю за тем, как усиливается и крепнет влияние, которое он оказывает на вас; для меня совершенно очевидно: он полагал, будто вы смиренно станете исполнять его самовластные распоряжения. Но не отчаивайтесь! Граф был вынужден явить вам свое истинное лицо, и пусть это станет для вас утешением. Он диктатор и тиран; та мягкость манер, которую он демонстрировал вам в последнее время, столь же обманчива и притворна, как и его мнимая забота о вас. Вы ему совершенно безразличны, моя дорогая кузина; да и разве можно ожидать иного от человека, который обошелся с вами столь унизительным образом!

Сдержанная ярость, прозвучавшая в его словах, изрядно потрясла и ошеломила Джудит, не принеся ей и капли того утешения, на которое он, очевидно, рассчитывал. Собственное положение показалось девушке совершенно безнадежным; она с отчаянием прошептала:

– Он никогда не давал мне оснований заподозрить себя в симпатии ко мне.

Кузен многозначительно взглянул на нее.

– А мне думается, все обстоит совсем наоборот. Иногда мне даже казалось, что вы готовы ответить ему взаимностью.

– Ни за что на свете! – решительно сказала она. – Это предположение совершенно абсурдно! Меня абсолютно не волнует его хорошее мнение, с нетерпением я ожидаю того дня, когда освобожусь от опеки графа.

Мистер Тавернер прочувствованно заявил:

– И я тоже жду этого дня, Джудит.

На следующий вечер миссис Скаттергуд и мисс Тавернер в закрытом экипаже направились к Павильону. Ровно в девять вечера их высадили у накрытого куполом подъезда, после чего проводили через восьмиугольный вестибюль, освещенный китайским фонариком, подвешенным в центре шатра, в аванзал, квадратное помещение с потолком, имитирующим голубое небо с летящими по нему кудрявыми облаками. Здесь они оставили свои шали и взволнованно оглядели себя в зеркале над каминной полкой. Миссис Скаттергуд назвала их имена одному из ливрейных лакеев, замерших по обеим сторонам двери в дальней части зала; он объявил об их прибытии, распахнул перед ними дверь, и они вошли в Китайскую галерею.

Здесь уже собралось многочисленное общество, а в центральном проходе стоял сам принц-регент, приветствующий входящих гостей. Его блистательный облик моментально приковывал к себе внимание, поскольку он питал нездоровое пристрастие к пышным нарядам, а его внушительных размеров живот не мешал ему носить вызывающие, аляповатые жилеты и сюртуки самых невероятных расцветок. Доктора́ под страхом смерти запретили ему пытаться исправить недостатки фигуры ношением корсета, и он, чрезвычайно озабоченный состоянием собственного здоровья, повиновался им беспрекословно. Но, невзирая на его тучность и морщины, вызванные разгульным образом жизни, в облике его все еще угадывались черты того принца Флоризеля, который покорил мир тридцать с чем-то лет назад.

  121