ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  39  

Поглядев пару секунд на Ксанте, возившуюся с бантами, она повернулась и неуверенно направилась на поиски кухни. Наконец кто-то из слуг указал ей на огромную, залитую светом комнату вдали.

Поставщики вносили огромные подносы закусок, накрытые пленкой, и мрачная, насупленная Мария наблюдала за ними. Линдсей помнила домработницу в лицо – в тот самый первый ужасный день их представили друг другу, но они ни разу не разговаривали.

Глубоко вздохнув, она подошла к женщине.

– Ґετα σας [3], Мария, – произнесла она дружелюбно. – Все в порядке?

Та пространно поглядела на нее, и Линдсей поняла, что Мария не говорит по-английски. А она сама знает всего несколько слов на греческом.

Указав на поставщиков еды, Линдсей вопросительно произнесла:

– Πὡς Πάει?

Это должно было означать «как дела», кажется.

В ответ Мария разразилась тирадой на греческом, которую Линдсей и не надеялась понять. Однако что-то она все же уловила, и ей показалось, что женщина расстроена тем, что на ее кухне хозяйничают непрошеные гости. Успокаивающе что-то говоря, девушка подвела домработницу к столу, стоящему в нише, и принялась внимательно слушать ее, хотя не понимала ни слова.

Через пятнадцать минут терпение ее иссякло, и, отчаянно жестикулируя, Линдсей предложила присмотреть за закусками. Поставщики будут рады, если Мария хоть ненадолго перестанет глядеть на них волком, а та будет думать, что с ней советуются. Через двадцать минут все наладилось, и Линдсей почувствовала невероятную гордость за себя оттого, что справилась с задачей. Улыбаясь, она направилась в холл, но остановилась, увидев Антониоса с лицом, искаженным от злобы.

– Все в порядке?

Муж бросил взгляд на нее, и лицо его вновь стало спокойным – ей показалось, что он усилием воли заставил себя не думать о проблемах.

– Прекрасно. Как там дела на кухне? Ксанте сделала мне строгий выговор.

– Там все отлично. Я только разговаривала с Марией.

– Неужели? – удивленно спросил муж.

Линдсей победно улыбнулась:

– Я не знала, что она не говорит по-английски, но мы справились.

– Очень приятно это слышать.

– Пойдем назад к себе? – спросила Линдсей, и Антониос кивнул.

Сейчас явственно было очевидно, что он напряжен, и она протянула руки к его лицу.

– Ты уверен, что все в порядке? – тихо переспросила она.

Антониос на миг закрыл глаза, будто желая получить силу от ее ласкового прикосновения.

– Все отлично, – произнес он, но Линдсей не поверила ему.

Следуя за мужем к выходу, она задавалась вопросом, сможет ли Антониос быть с ней таким же честным, как и она?

Глава 10

Антониос стоял в гостиной у стены и наблюдал за людьми: гости разговаривали друг с другом, официанты разносили закуски. Его мать сидела в центре комнаты, и вид у нее был усталый, но счастливый. Сегодня ее окружали родные, любимые, друзья и соседи, приглашенные на ее именины.

В противоположном углу комнаты стояла Линдсей, такая бледная и очаровательная, и беседовала с гостем, чарующе улыбаясь. Антониос внезапно понял, что она самая красивая и элегантная женщина из всех присутствующих.

Когда они собирались на прием, он предупредил жену, что не обязательно ей быть постоянно в центре внимания: если захочет, она может уйти. Но Линдсей не могла не привлекать к себе взгляды: она была его женой, и она была прекрасна. Конечно, люди хотели с ней познакомиться и поговорить, а у Антониоса тоже были свои обязанности как у хозяина, и он не мог постоянно находиться рядом, как бы ему этого ни хотелось.

Однако, улыбнулся он про себя, Линдсей вовсе не нуждалась сейчас в его защите. Она была средоточием внимания, непринужденно болтала с гостями, улыбалась и смеялась. Гордость и любовь затопили его. Она была именно такой женой, о которой он мечтал, – его соратницей.

Внезапно Антониос сощурился, увидев брата, подходящего к Линдсей. Он так и не согласился представить Лео доступ к финансовой информации. Однако мысль о возможности рассказать брату правду и поделиться своим секретом, не давала ему покоя. Но этого делать было нельзя, ведь секрет не его, и он обещал, что никому не скажет. Если он не сдержит своей клятвы, что он за мужчина?

Наблюдая за братом, Антониос подумал, что тот уж слишком настойчиво ее о чем-то выспрашивает. Гнев и раздражение вполне могли затмить Лео рассудок. Линдсей нахмурилась, и Антониос тут же ощутил, как в нем ожил защитный инстинкт. Не хватало только, чтобы этот дурачок начал изливать на нее свои горести. Упрямо сжав губы, он устремился к брату.


  39