ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  50  

— Я еще не нашла свою перчатку. — Она, вздохнув с облегчением, с удвоенной энергией предалась своему занятию. Пусть хоть на несколько минут, но она получила возможность отвернуться от холодных серых глаз.

— Нынче утром я не настроен играть в игры. О, черт бы его побрал! — Руперт протянул было руки с намерением взять ее за талию и спустить со стула, но, оборачиваясь к нему, она наступила на подол платья, потеряла равновесие и с криком сама упала к нему в руки. — Тоже неплохой вариант, — сухо буркнул он, прижимая ее к себе.

Злая и покрасневшая, она метала в него глазами громы и молнии, безуспешно пытаясь вырваться.

— Отпустите меня, пожалуйста.

— Разве не следует поблагодарить меня за спасение от падения? — поддел он.

— Если бы вы меня не напугали, я бы не упала!

— Боюсь, со дня нашего знакомства я только и делаю, что выручаю тебя из неприятностей. — Руперт прикусил губу, стараясь не рассмеяться над ее недовольным выражением лица.

— Немедленно поставьте меня на пол! — Если бы Пандора стояла, непременно в отчаянии топнула.

Руперт закрыл глаза, досчитал до десяти, потом еще раз до десяти в попытке сдержать веселье и не разозлить ее еще больше.

Час, нет, даже десять минут назад он был в ярости оттого, что она сбежала в его отсутствие, но теперь, когда он держал ее в своих объятиях, ему хотелось смеяться!

Пандора затихла и подозрительно уставилась на него.

— Вы ведь не собираетесь расхохотаться, Страттон?

Как может она, как может вообще женщина так дерзко обращаться к мужчине, в чьих объятиях находилась всего несколько часов назад, обнаженная и возбужденная?

А Пандора Мейбери может. В ее компании Руперт ни разу не заскучал. Да и как тут заскучаешь, когда она так и притягивает к себе несчастья?

Это слишком, и вся она слишком, Руперт более не мог сдержать смеха.

Пандора смотрела, как он веселится. Не улыбается и не сухо хихикает, заливается громким смехом, запрокинув голову. То был безудержный хохот, который лишает человека сил, и этот оказался не исключением. Он отступал назад, пока не натолкнулся на стул, с которого она чуть не упала, и плюхнулся на него. Но и тогда не прекратил смеяться, глядя на нее и качая головой.

Пандора чуть со стыда не сгорела, когда служанка в Страттон-Хаус принесла ей поднос с едой и на вопрос о местонахождении герцога объявила, что господин покинул дом час тому назад, не известив прислугу, когда его ждать обратно.

Руперт прекрасно знал, что она ни на минуту не захочет остаться наедине с Патрисией Стерлинг, и она без промедления послала Хенли записку с требованием прислать в Страттон-Хаус чистую одежду и карету.

А он вдруг является сюда и обвиняет ее в том, что она с ним не попрощалась!

— Ты холодный, бесчувственный, высокомерный грубиян…

Веселье так же быстро оставило Руперта, как и нахлынуло.

— Был ли я холодным и бесчувственным вчера ночью? — прохрипел он. — Был ли я высокомерным? Или грубым?

Пандора замерла в его руках, щеки ее порозовели.

— Ты…

— Прошу прощения за вмешательство, ваша милость… э-э-э… ваши светлости. — Бентли неловко топтался на пороге комнаты. — Мистер Джессоп желает видеть ее милость.

Руперт ответил старику, не отрывая от Пандоры прищуренных глаз:

— Попроси его обождать в голубой гостиной, хорошо, Бентли?

— Ты…

— А теперь не оставите ли нас, Бентли, — вежливо попросил Руперт, понимая, что Пандора сейчас взорвется от возмущения.

— Да, ваша светлость.

Руперту не надо было оборачиваться, чтобы понять, что дворецкого как ветром сдуло.

— Мистер Джессоп? — вопросительно посмотрел он на Пандору, не выпуская ее из своей крепкой хватки.

— Он мой поверенный… — раздраженно бросила хозяйка дома.

— Я прекрасно это помню, мы уже были представлены друг другу, Пандора, — напомнил он ей. — Мне хотелось бы знать другое: почему он снова явился сюда нынче утром?

Дыхание Пандоры стало тяжелым.

— Потому что я послала за ним!

— Зачем?

Она вновь попыталась высвободиться:

— Отпусти меня, Руперт.

— Нет.

Ее фиалковые глаза потемнели.

— Ты и так уже поставил меня в неловкое положение, продолжая обнимать перед дворецким, теперь хочешь опозорить и в глазах поверенного? — в гневе говорила она срывающимся голосом.

— Вовсе нет, если, конечно, ваш поверенный не обзавелся привычкой подниматься прямиком в спальню.

  50