ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  9  

— По-моему, я должен проводить с вами собеседование, а не наоборот, — язвительно заметил он.

— Значит, я на собеседовании? — Софи поставила бокал на стол. — Я думала, что уже получила работу.

— Да, вы работаете. Тем не менее, — произнес он и откинулся на спинку стула, — когда я спросил Энди о вашем прошлом, оказалось, что он ничего о нем не знает. Проведя несколько дней в вашей компании, я понял, что он не врал. Вы загадка, Софи.

— Я считала, что обязана кормить людей, а не развлекать их историями моей жизни.

— Верно. — Рейф нахмурился. Ей не удалось скрыть за беспечностью внезапную настороженность. — Тем не менее, судя по всему, когда вы сюда приехали, вы не знали, как пользоваться сковородкой.

— Я быстро научилась.

— И вы не умели пользоваться посудомоечной машиной.

Она пожала плечами:

— Здесь установлена промышленная посудомоечная машина.

— И вы смотрели на консервный нож так, словно он только что прилетел из космоса.

— Черт побери, — усмехнулась Софи. — И долго вы обсуждали меня с Энди?

— Довольно долго.

— И вы сделали выводы?

— Сделал.

— Какие же?

Он вытянул ноги.

— Я считаю, вы никогда прежде не занимались грязной работой, — тихо заметил он. — И возможно, вы вели привилегированную жизнь.

Софи напряглась. Ее восхищение его проницательностью сменилось страхом. Больше всего она боялась, что этот сдержанный и умный англичанин догадается о ее притворстве.

Она решила защищаться, бросив ему вызов, поэтому вопросительно подняла брови.

— Ни один мужчина на ферме, включая вас, не жалуется на мою работу, верно?

Его глаза сверкнули.

— Мои вопросы беспокоят вас, Софи?

— Честно говоря, не столько беспокоят, сколько нагоняют тоску. — Софи удивленно подняла брови. — Разве вы не говорили мне в день приезда, что предпочитаете, чтобы я вам не докучала? Что вы не хотите, чтобы я вовлекала вас в разговор.

— Я так сказал?

— Да, вы именно так и сказали, — тихо произнесла Софи. — А теперь заставляете меня с вами разговаривать!

— А может быть, я изменил свое мнение. Возможно, мне интересно, почему молодая и красивая женщина прячется в захолустье, ни с кем не созваниваясь и не получая писем по электронной почте.

Она замерла:

— О чем вы говорите?

— Энди сообщил, что вы не пользуетесь мобильным телефоном. Вы не получили ни одного электронного письма с тех пор, как сюда приехали. И вы очень редко пользуетесь Интернетом.

— Я не подозревала, что за мной следят, — недовольно сказала Софи. — Никого не касается, как я живу.

— Конечно. Но меня всегда интриговали люди, которые не хотят говорить о себе.

И Софи вдруг поняла, почему так произошло. Рейф Картер привык провоцировать людей на откровенность, и они рассказывали ему обо всем, что он хотел знать. Ей было невдомек, как он отреагирует, если она откроет ему всю правду о себе. Если сообщит, кто она на самом деле. Что-то подсказывало Софи, что он не будет лебезить перед ней, как большинство людей перед королевскими особами. Ей казалось, что он будет вести себя по-прежнему, и эта перспектива ее очень прельщала.

Но она не могла рисковать. Как только Рейф узнает, кто она, все изменится. Возможно, он рассердится, что она не упомянула об этом раньше. А вдруг он случайно скажет о ней своему другу, а тот разболтает все другим знакомым?.. Тогда случится катастрофа.

Однако не только реакция Рейфа заставляла Софи скрытничать. Она не желала так быстро уезжать из Австралии, где вела обычную жизнь.

— Что именно вы хотите знать? — спросила она.

Поставив бокал на стол, Рейф откинулся на спинку стула, обдумывая вопрос Софи, хотя в глубине души уже знал ответ. Ему не нужны факты. Он хочет Софи. Он жаждет ее с того самого момента, когда она впервые посмотрела на него большими голубыми глазами. Он хотел припасть к ее удивительным губам в страстном поцелуе. Снять с нее это хлопчатобумажное платье и насладиться ее телом. Услышать, как она с придыханием произнесет его имя, когда он ею овладеет.

Рейф поерзал на месте, чтобы избавиться от напряжения, и понял, что ведет себя как потерявший голову перевозбужденный подросток. Что на него нашло? Завтра он уезжает, а через неделю даже не вспомнит ее имя.

— Все нормально, Софи. Вы правы. Я не должен вмешиваться в вашу жизнь. — Внезапно он улыбнулся. — Но следует отметить, что вы отличный работник.

  9