ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  10  

Он пересек холл и, открыв какую-то дверь, крикнул:

— Ты сказала, Молл, что герцог не вернется?

Откуда-то из недр трактира донесся ответ:

— Нет, он уезжает сразу после скачек. Я уже убрала его комнаты.

Хозяин вернулся к юноше.

— Вам повезло, сэр. Его светлость герцог Нортоу только что освободил две наши самые лучшие спальни и частную гостиную.

— Я их беру! — быстро сказал Терри.

— Это будет стоить восемь гиней за ночь, сэр.

Юноша прекрасно знал, что цена непомерна, но он понимал, что во время скачек хозяева гостиниц могут просить сколько пожелают. Так как Ньюмаркет расположен в довольно изолированной части страны, не было и речи о том, что они не смогут заполнить свои трактиры.

— Согласен, — ответил Терри. — Пошлите швейцара за багажом, и пусть ваш конюх отведет лошадей в конюшню.

— Хорошо, сэр.

Улыбаясь, юноша вышел наружу, и Орлена сразу поняла, что удача на их стороне.

— Две герцогские спальни и отдельная гостиная, — объявил Терри. — Чего еще можно желать?

— Похоже, это очень дорого!

— Очень! — подтвердил брат. — Но почему это должно нас волновать? Вылезай скорее! Мы поедим чего-нибудь и отправимся на ипподром.

— Это будет увлекательно! — улыбнулась Орлена.

Она выбралась из двуколки и побежала в гостиницу.

Ее встретила служанка в домашнем чепце и проводила наверх в очаровательную комнату с балочным потолком и кроватью с пологом на четырех столбиках, на которой лежал, как заверила горничная, самый удобный матрас, набитый гусиным пухом.

Когда наверх принесли багаж, Орлена спустилась, и ей показали гостиную, где уже ждал Терри.

— Завтрак подадут через несколько минут, сэр, — сообщил им хозяин.

Подождав, когда за ним закроется дверь, Орлена повернулась к брату. Их глаза встретились, и оба засмеялись.

Девушка побежала к нему, и Терри заключил ее в объятия.

— Весело, правда, Орлена? — спросил брат. Его глаза горели от возбуждения.

— Просто замечательно… волшебно, — ответила девушка. — Но я уверена, что сплю и мы оба проснемся!

Глава 2

После отдыха лошади пошли бойко, и Орлена с восторгом думала о предстоящих скачках.

День для апреля выдался теплый, и вместо суровых ветров, часто дующих над вересковой пустошью, по небу плыли легкие облака. Перемежающийся солнечный свет озарял уходящие вдаль холмы.

Орлена сбросила плащ и осталась в синем дорожном платье, которое ее мать носила в течение нескольких лет и которое, увы, безнадежно вышло из моды.

Тем не менее оно шло девушке, и Орлена жалела только, что у нее нет более модного капора. Зато она выгладила атласные ленты, уже лоснящиеся от частой утюжки, и их цвет подчеркнул прозрачность ее кожи.

Не считая брата, у Орлены было мало знакомых мужчин, и она понятия не имела, что выглядит очень красивой и в каком-то смысле непохожей на любую другую девушку своего возраста, когда с сияющими глазами и сжатыми от возбуждения руками сидела рядом с Терри в двуколке.

Скачки на пустоши еще не начались, но вдоль скакового круга где в три, а где и в четыре ряда уже стояли экипажи, большинство из них — без лошадей.

В той стороне, где принимали ставки, клубилась огромная толпа слуг в ливреях, грумов, джентльменов, а также явных жуликов и мошенников, и все делали ставки.

Озираясь, Терри направил лошадей на вершину холма, где выстроились в ряд всего несколько нарядных фаэтонов и элегантных двуколок.

— Отсюда все прекрасно видно, — воскликнула Орлена.

Терри огляделся.

— Там показывают лошадей, — сообщил он. — Хочешь пойти и посмотреть на них?

— Ужасно хочу, — загорелась девушка, — но как мы оставим нашу двуколку?

Ее брат поманил мальчишку-оборванца, который бродил вокруг в надежде заработать пару пенсов.

— Эй, парень! — крикнул Терри. — Присмотри-ка за моими лошадьми!

— Конечно, господин, — жадно откликнулся мальчишка.

— Полагаю, тебе можно доверять?

— Я не смоюсь с ними господин, если вы об этом думаете.

— Даже не пытайся смыться! — предупредил Терри.

Он помог сестре выйти из двуколки, и они вместе спустились с холма.

Никогда, подумала Орлена, она не видела вблизи таких великолепных лошадей.

Все они, казалось, были «в пике формы», как называл это Терри, и их жокеи в ярких куртках и шапочках сделали показ очень красочным.

  10