ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  47  

Вот чего она хотела, чего жаждала и по чему тосковала каждую ночь; вот о чем она молилась, думая, что это никогда не случится.

Но граф нашел ее, и больше не было никаких забот, никакого страха, никакой опасности.

Орлена по-прежнему слышала крики и вопли зрителей, шум и потрескивание пламени, и от дыма по-прежнему было трудно дышать, но это уже не имело значения.

Она могла спрятать лицо на его плече, чувствовать его руки, прижимающие ее к самому сердцу.

«Я люблю его! — подумала девушка. — Я люблю его, а все остальное не важно».

Граф медленно, но неуклонно продвигался сквозь толпу, однако на то, чтобы выйти, потребовалось некоторое время.

Он огляделся.

Мужчины прокладывали себе дорогу к выходам, а женщины падали на землю и оказывались затоптанными толпой.

Граф не потерял головы и осторожно выбирал путь. Он был выше и сильнее большинства окружающих его людей, а потому вскоре добрался до одного из боковых выходов, ведущих в поле.

Там он быстро побежал прочь от толпы, кружащей вокруг горящего здания, пересек все поле и лишь затем повернул к дороге.

Только добежав до каменной ограды, он обернулся и увидел Амфитеатр — горящий маяк на фоне темнеющего неба.

Корабельный рангоут, парусиновая крыша и дерево, из которого был построен цирк, стали топливом для продвигающегося пламени. Здание уже полыхало так, что было очевидно: никто не предпринимает ни малейшего усилия, чтобы его спасти.

Поля позади Амфитеатра были заполнены испуганными животными, удирающими от огня.

Посмотрев на них, граф повернулся в противоположную сторону — к Вестминстер-бридж-роуд.

Он нашел место, где можно было легко перелезть ограду, и поставил Орлену на ноги.

Она неуверенно покачивалась, пряча лицо на его плече. Вероятно, у нее закрыты глаза, подумал граф, поддерживая девушку.

— Нам придется лезть через стену, — объяснил он. — Я посажу вас наверх, затем перелезу сам и сниму вас с другой стороны.

Орлена подняла голову, и в свете пожара граф увидел ее лицо, обрамленное венецианской кружевной вуалью. Глаза девушки лучились, и она больше не боялась.

Долгое мгновение граф смотрел на нее. Потом решительно поднял и усадил на стену.

— Вы держитесь? — спросил он, прежде чем убрать руки.

Орлена не ответила, и граф понял, что ей трудно говорить. Он перелез на другую сторону и снял ее с ограды.

Девушка была очень тихая и податливая в его руках, и граф не поставил ее снова на землю, как ожидала Орлена, но понес по дороге туда, где должен был ждать его экипаж.

Он не ошибся в своем предположении. Экипаж стоял неподалеку. Пламя озаряло великолепную пару гнедых, кучер и лакей с тревогой высматривали своего хозяина, и когда граф приблизился, на их лицах отразилось облегчение.

— Слава Богу, вы живы, милорд, — сказал кучер. — Мы просто не знали, что делать.

— Вы совершенно правильно поступили, оставаясь на месте, — ответил он.

Лакей открыл дверцу экипажа, и граф усадил Орлену на заднее сиденье, а потом сел сам.

Лошади тронулись, и, словно не в силах совладать с собой, девушка повернулась к нему и спрятала лицо на его плече.

Граф обнял ее и притянул к себе.

— Вы… спасли… меня! — молвила Орлена слабым голосом.

С того момента, как граф поднял ее на руки и она вскрикнула от ужаса, это были первые сказанные ею слова.

Он ничего не ответил, и через минуту девушка спросила приглушенным голосом:

— К-как… вы… нашли меня? Как вы… узнали, что это… я?

Граф крепче сжал свои объятия.

— Как вы могли убежать? Как вы могли совершить такой сумасшедший, такой безрассудный поступок?

Ликование, которое Орлена испытывала от близости к нему, вдруг куда-то исчезло. Теперь девушка испугалась, что он сердится, и граф почувствовал, как напряглось ее тело. Наконец она ответила нерешительным голоском:

— Я… я хотела… вернуть вам… то, что я вам… должна.

— Вы никогда не сможете это сделать.

Орлена слегка вздохнула.

— Я… знаю, это большая сумма, н-но я хотела… попытаться. Мне… мне было так стыдно за мою… глупость.

— Вы стоили мне вовсе не денег, — возразил граф. — Вы стоили мне отчаянного беспокойства и тревоги, бессонных ночей. Вы понимаете, какой хаос вы оставили после себя, Орлена?

Девушка так удивилась его словам, что подняла голову, пытаясь разглядеть его лицо в слабом свете мелькающих за окном масляных ламп и факелов слуг-провожатых.

  47