– Этим кольцом я венчаюсь с тобой, телом своим я чту тебя…
Когда они опускались на колени для благословения, граф придержал ее под локоть. Потом, когда они оба повторили клятву, помог подняться и по дороге в ризницу подал ей руку.
Вся церемония заняла от силы двадцать минут.
В ризнице было довольно темно, поэтому Венеция без особых опасений начертала в метрической книге имя Мэри, после чего поставил свою подпись и граф. К радости Венеции, ее тетя последовала совету и никто не вошел в ризницу, кроме молодоженов.
Когда жених вручил священнику конверт, в котором находилась плата за церемонию и, как надеялась Венеция, щедрое пожертвование храму, она направилась к двери.
К счастью, за дверью, как и было задумано, их ждала карета.
Лорд Маунтвуд помог ей забраться внутрь и занял место рядом с нею. Когда выезжали с церковного двора, Венеция заметила лорда Энтони, который, сияя от счастья, махал им вслед рукой.
Свершилось.
Глава 3
Когда карета свернула на дорогу к железнодорожной станции, Венеция посмотрела по сторонам, изображая удивление, вспомнив, что не должна знать об изменении плана.
– Вы удивлены, что мы едем по этой дороге? – произнес граф.
Это были его первые слова, обращенные к ней после церемонии.
– Немного, – ответила она.
– Боюсь, это может стать для вас неожиданностью, но в письме, что передал мне Энтони, находилось указание ее величества сразу после церкви ехать не на свадебный прием, а на корабль. Кажется, она получила какие-то новости из Индии и решила, что нам нужно попасть туда как можно скорее.
Венеция улыбнулась, похвалив себя в уме за удачно составленное письмо, и ответила:
– Конечно, мы должны исполнить указания ее величества, как бы трудно это ни было.
Говорила она тихим, спокойным голосом, чтобы не вызвать у него подозрений. Это ей явно удалось, поскольку он просто сказал:
– Вы совершенно правы, и чем раньше мы доберемся до Индии, тем лучше. До станции здесь недалеко, так что мы как раз успеваем на поезд до Портсмута. А теперь, когда мы стали мужем и женой, не пора ли вам снять фату?
На какой-то жуткий миг Венеция растерялась. Но потом на помощь ей пришел налетевший порыв ветра. Придерживая фату, она сказала:
– Только не на таком ветру. Не хочу, чтобы лицо обветрилось.
Губы его искривились в усмешку, как ей показалось волчью, и он сказал:
– Хорошо, сударыня. Я подожду, пока мы сядем в вагон.
И после того как он это произнес, что-то наполнило Венецию тревогой.
На станции лакеи торопливо принялись снимать с кареты чемоданы и переносить их в вагон первого класса. Граф помог Венеции подняться на поезд, прозвучал свисток, и они поехали.
Первые десять минут путешествия прошли в молчании. Венеция нервничала, опасаясь, что граф потребует снять фату, но он все это время сосредоточенно смотрел в окно.
«Как будто меня и нет рядом, – подумала она. – Если бы я на самом деле была его женой, меня бы это оскорбило».
Тут она вспомнила, что она и есть его жена.
Наконец он заговорил:
– До Портсмута ехать совсем не долго. Через полчаса будем на месте. В письме ее величества сказано, что капитану дано указание отплывать, как только мы поднимемся на борт. Ее слово, разумеется, закон. Поэтому мы сейчас находимся здесь, а не на свадебном приеме.
Венеция склонила голову.
– Конечно, мы обязаны повиноваться ее величеству.
– Я надеюсь, вы не очень расстроились, что пропустили прием? – продолжил он.
– У нас есть более важные дела, – произнесла она тоном человека, преисполненного сознания долга.
– О да, – ответил он вдруг изменившимся голосом, от которого у нее по спине пошли мурашки. – У молодоженов всегда на уме важные дела. Разве не так?
– Я… Да, но…
– Но? – вкрадчиво повторил он. – Разве может здесь быть какое-то «но»? Что может быть важнее, чем… мы с вами?
– Ничего. Но позвольте напомнить вам, сэр, что мы с вами едва знакомы.
– И поэтому как-то не так женаты? Вы знали условия, когда соглашались на свадьбу, и вы для меня такая же нераскрытая книга, как я для вас.
– И нам обоим нужно постараться узнать друг друга лучше.
– Верно. Нам было бы легче, если бы я видел ваше лицо. Ну же, это уже какая-то чрезмерная скромность! Мужу должно быть позволено, по крайней мере, поцеловать жену.
Сидел он напротив, но вдруг быстро пересел к ней и взял за руки. Венеция вздрогнула от неожиданности.