ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  105  

– Лучше не надо. Я как-то присмотрелся и увидел, как по лесу пара таких мишек бродит. Чтобы ближе подходили, как-то не хочется.

– Завидую я, Грифф, твоему жилищу. Настроение, обзор, потенциал, история. Мне нравится, что в таком месте живет знакомый человек и, главное, знающий, что и как тут нужно сделать. Я не подозревала, что ты такой молодец.

– Правда?

Она засмеялась и, качнув головой, повернулась к нему.

– Я хочу сказать, я знала, что ты на все руки мастер. Видела и вижу сейчас, что вы с Мэттом у моей мамы творите. Но то, что ты делаешь здесь, это не перестройка и не ремонт, не новый декор или насыщение функциональностью. Это возвращение к жизни того, что многие другие бросили умирать.

– Я приехал посмотреть этот объект из любопытства и сразу влюбился.

– Мне кажется, что дом столько лет чахнул, что должен был сразу ответить тебе взаимностью. Слушай, не знаю, что за блюдо у тебя там так аппетитно пахнет, но надеюсь, оно может еще подождать. Мне хочется еще немножко тут посидеть.

– Конечно, подождет. Сейчас вернусь, – сказал он и пошел выключить плиту.

– А что у нас на ужин? – покричала вслед Шелби.

– Задумывалось, как пенне с острым томатным соусом, черными оливками и базиликом.

Когда он опять вышел к ней, Шелби улыбалась.

– А как ты узнал, что это мое самое любимое итальянское блюдо?

– Может, я экстрасенс.

– Не похоже. Очень мило с твоей стороны узнать, что я люблю, и взять на себя труд это приготовить.

– Это ты мне скажешь, когда съешь. Если тебе понравится. – Что его больше всего и беспокоило. – Что до пирожных канноли, то это не моих рук дело, так что с ними все в порядке.

– Мы будем есть канноли?

– Которые пек не я. Как и буханку итальянского хлеба. Как и салат из пакета. Паста исчерпала предел моих возможностей.

– Ты первый мужчина, что готовит для меня ужин, и все, что ты назвал, меня абсолютно устраивает.

– Что?

– Абсолютно устраивает.

– Нет, что ты до этого сказала? – Грифф жестом попросил прокрутить назад. – Я первый мужчина, кто готовит тебе ужин?

– Конечно, если не считать папы и дедушки, которые столько лет героически жарят мясо на гриле.

– Если бы я знал, что буду первым, я бы купил шикарную посуду или еще что-то придумал.

– Мне не нужна шикарная посуда. Шикарной посуды я уже насмотрелась. И вкус еды, что на шикарных, что на обычных тарелках, все равно одинаков.

Грифф помолчал.

– Когда я решаю произвести впечатление на женщину готовкой, у меня есть два беспроигрышных варианта. Первый – традиционный стейк на гриле, запеченная крупная картошка и всегда популярный готовый салат из пакета. Второй, когда мне действительно хочется произвести впечатление, это петух в вине. У меня он неплохо получается.

– А почему сегодня не петух в вине?

– Потому что с тобой мне не хотелось следовать шаблону. И еще потому, что для твоего первого визита хотелось дать тебе время освоиться.

Он взял из ее руки бокал, поставил рядом со своим и притянул ее к себе.

Она пахла закатом в горах. Свежим, с легким ветерком, мерцающим по краю неба. Он провел пальцами по ее волосам, по всей длине этих роскошных непослушных кудрей.

И, мысленно призвав себя действовать не спеша, без излишнего натиска, прижался губами к ее губам.

Потом оторвался.

– Это на случай, если ты подумала, что я забыл про приветственный поцелуй.

– Я не подумала. С чего бы? О черт. Черт!

В следующий миг он почувствовал, как она кинулась к нему. Ошеломила, заставила забыть обо всем на свете и воспламенила кровь в жилах.

Он сделал два неуверенных шага назад и с трудом восстановил равновесие, крепко удерживая ее в объятиях, чтобы не упасть вместе с ней с веранды. И еле удержался от того, чтобы не сдернуть с нее платье.

Она была как землетрясение, как взрыв необузданной энергии, посылающий во все стороны огненные стрелы и молнии. В дыму и золе этого огня голова его совсем затуманилась.

Он рывком развернул ее и резко прижал спиной к стойке веранды. Теперь руки у него были свободны, и он дал им нырнуть под подол ее платья, скользнуть вверх по бедрам, ощутить ее горячечный жар и снова спуститься вниз.

Под его поцелуем она затрепетала и застонала, потом задвигала бедрами навстречу ему, чем лишила его остатков самообладания.

Ему пришлось отстраниться.

  105