ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  120  

— Пусть слуги отведут им самые большие покои во дворце. Мы примем Дренга и его семью. Судя по всему, эти молодые женщины — внучки Дренга. И привез он их сюда с единственной целью. Ступай к королю Диллону и предупреди его. Невежливо заставлять правителя Дренга ждать во внутреннем дворе. Я выйду его поприветствовать и провести в главный зал, — распорядилась Лара.

Как только Бритто вышел из гостиной исполнить приказание госпожи, Лара поднялась, разгладила складки на своем длинном небесно-голубом платье, подошла к зеркалу и поправила выбившийся из-под чепчика локон. Затем вышла из гостиной и поспешила во внутренний двор.

— Мой дорогой герцог, приветствую вас! — поздоровалась Лара, приблизившись к Дренгу и его семье. — Меня зовут Лара. Я мать короля Бельмаира Диллона и домина Теры, что находится на Хетаре. Если бы вы заранее предупредили нас о своем прибытии на Бельмаир, мы подготовились бы к встрече и прием был бы более достойным. — Лара улыбнулась Дренгу и повернулась к его жене: — А вы, как я поняла, леди Амата. Мой сын до сих пор с благодарностью вспоминает о вашем гостеприимстве. Пойдемте скорее в дом. Я приказала слуге доложить королю о вашем прибытии. Вы ведь пожаловали в Бельмаир с какой-то целью, не так ли?

Лара провела их в главный зал дворца. Слуги внесли угощение и прекрасное выдержанное вино.

— Вы, наверное, уже слышали о трагедии, которая произошла с королевой Бельмаира, госпожа, — с места в карьер начал Дренг, но, увидев, каким холодным взглядом смерила его Лара, замолчал.

— Милорд, мне бы хотелось надеяться, что вы прибыли сюда не для того, чтобы убедить моего сына отказаться от Синнии, когда она вернется в Бельмаир, — сказала Лара. — Это было бы непростительной ошибкой с вашей стороны.

— Госпожа, король все равно не сможет принять ее обратно. Она осквернена яфирами. А репутация королевы Бельмаира должна быть кристально чистой. Рано или поздно ему все равно придется выбирать новую жену — новую королеву Бельмаира, — сказал Дренг. — Я привез сюда своих внучек Лину и Паню, чтобы король Диллон мог выбрать одну из них. Ему совсем не обязательно принимать окончательное решение прямо сейчас, но все-таки этот вопрос со временем решить придется.

Лара хмуро на него посмотрела и покачала головой.

— Неужели вы настолько глупы и ограниченны, что не в состоянии понять всю серьезность создавшейся на данный момент ситуации? — гневно проговорила Лара. — Дело не только в том, что яфиры похитили Синнию. Проблема не была решена окончательно, когда при помощи магического заклинания король и его друзья смогли пресечь дальнейшее похищение женщин в Бельмаире. Сейчас речь идет о выживании двух народов: яфиров и бельмаирцев. Бельмаир находится на грани войны, а вы никак не желаете этого понять. — Правителя Бельтрана удивили и возмутили слова Лары. Дренг смотрел на нее с таким видом, словно хотел испепелить ее взглядом. Кроме того, он невольно подпал под чары ее красоты и молодости. Она совсем не выглядела матерью такого взрослого сына, как король Диллон. — Вы слишком амбициозны, милорд, — продолжила Лара, — и вас это совсем не красит. Недопустимо, чтобы правитель одной из провинций Бельмаира руководствовался личными интересами в решении важных государственных вопросов. Особенно в такое тяжелое время.

В зал стремительной походкой вошел молодой король. Приблизившись к матери, он поцеловал ее в щеку.

«Что тут у вас произошло, пока меня не было? — мысленно спросил Лару Диллон. — Двум молодым девственницам из знатной семьи не терпится разделить со мной брачное ложе? Мне кажется, ты уже поняла, какой на самом деле болван этот Дренг».

— Добро пожаловать в Бельмаир, мой дорогой Дренг, — произнес он вслух. — Здравствуйте, леди Амата. — Он с улыбкой поцеловал руку жены правителя. — А кто эти очаровательные молодые леди?

— Это мои внучки, — с гордостью представил их Дренг. — Это — Лина. — Вперед вышла девушка с темно-каштановыми волосами и ярко-голубыми глазами. — А это — Паня. — Вторая девушка, с огненно-рыжими волосами и серыми глазами, встала рядом с сестрой.

— Здравствуйте, миледи, — вежливо приветствовал их Диллон, но рук девушек не поцеловал.

Воцарилось долгое, напряженное молчание, которое в конце концов прервала Лара. Ей стало жалко женщин — леди Амату и ее внучек, которые в кознях Дренга не были виноваты.

— Пойдемте. — Лара сделала пригласительный жест, взмахнув рукой в направлении камина. — Мы можем посидеть у огня. Сейчас весна, а на улице все еще холодно. Как прошло ваше путешествие? Думаю, вы добрались до Бельмаира на корабле? Надеюсь, море было спокойным?

  120