ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  168  

— Каков характер ранения? — спросил оператор.

— Огнестрельное ранение в живот. Ране уже несколько часов, похоже, началось нагноение.

— Где…

— Мы находимся в охотничьей хижине в лесу. Подъехать сюда невозможно, высылайте поисково-спасательный вертолет по координатам, которые я только что дал. Сесть здесь он тоже не сможет, так что предупредите летчиков заранее — для эвакуации понадобится специальное оборудование. И пусть ориентируются на дым.

— На дым?..

— Я разожгу сигнальный костер. Кроме того, мой телефон будет включен.

— Как ваша фамилия, сэр?

— Скотт. Доусон Скотт.

— Вы тот самый Доусон Скотт, которого все ищут?

— А меня ищут?

— Да, и довольно активно.

— В таком случае считайте, что меня уже нашли. И поторопитесь. Фамилия раненого — Джереми Вессон. Запомните — Джереми Вессон… Нас здесь только двое, мы не вооружены. Джереми очень плохо, так что никакой стрельбы, ясно?

— О’кей, мистер Скотт. Оставайтесь, пожалуйста, на линии…

— Мне сейчас не до вас, — отрезал Доусон. — У меня своя работа, а у вас — своя. Вот и занимайтесь ею.

Он дал отбой. Мгновение спустя его мобильник зазвонил, но Доусон не стал отвечать. Не тратя времени даром, он схватил металлическое ведро с отбросами, вытащил на улицу и выбросил мусор. Потом он набрал в ведро сухих веток и листвы и вернулся в дом.

— Спички есть?

Джереми слабо кивнул:

— На полке над раковиной…

Доусон шагнул к раковине. На глаза ему попался письменный стол, заваленный газетами, и он, схватив несколько штук, снова выбежал наружу. Там он свернул газеты жгутом, затолкал в ведро и поджег, а сам поспешил обратно. Доусон отсутствовал совсем недолго, но за эти минуты Джереми стало хуже. Выглядел он так скверно, что журналист невольно почувствовал, как в нем проснулась жалость к этому страдающему и, в общем-то, очень несчастному человеку. Доусон, однако, постарался справиться с собой и включил встроенную в мобильник видеокамеру. В комнате было темновато, но качество картинки его сейчас заботило мало. Главным было то, что́ Джереми скажет.

— Кто тебя ранил? — задал Доусон первый вопрос.

— Полицейский.

— Тот, которого вы убили?

— Это не я, это отец.

— Карл Уингерт? Он — твой отец?

— Да.

— Как ты узнал?

— Сейчас это не важно.

— Ты знаешь, где он находится в данный момент?

— Я же сказал — уехал.

— Давно?

— Еще вчера вечером.

— И ты всю ночь провел здесь один? Почему ты не позвонил, не вызвал врача?

Джереми сухо усмехнулся, что, как и в первый раз, вызвало приступ мучительного кашля. Хватая ртом воздух, но проговорил:

— Лучше сдохнуть здесь от потери крови, чем умереть в тюрьме.

— Карл бросил тебя умирать от потери крови? Почему он не отвез тебя в больницу?

Джереми на мгновение опустил взгляд, чтобы посмотреть на свою рану. Когда он снова поднял глаза, в них стояли слезы.

— Папа никогда не берется за безнадежное дело.

Доусон в растерянности провел рукой по волосам.

— О господи!.. — вырвалось у него. — Неужели у него нет сердца?!

— Ты же его знаешь… — проговорил Джереми. — Не Берни, а Карла… Знаешь его прошлое и… сколько он всего натворил.

— Я знаю даже больше, чем мне хотелось.

— Ему уже приходилось бросать близких людей. Оставлять на верную гибель.

— Только делал он это по собственному произволу, а не по необходимости.

— Героям часто приходится принимать нелегкие решения.

— Героям?! — Доусон усмехнулся. — Да Карл просто трус!

Джереми ничего не ответил, только поднес руку к глазам, словно пытался смахнуть слезу.

— Отец оставил мне один патрон. Я знал, чего он от меня ждет, поэтому через минуту после того, как он ушел, я выстрелил… — Он посмотрел вверх. Доусон проследил за его взглядом и увидел в потолке дырку от пули. — Папа не часто совершает ошибки, но вчера вечером он ошибся. Он не вернулся, чтобы своими глазами убедиться — я сделал все так, как он хотел.

С этими словами Джереми еще сильнее откинулся на засаленную спинку дивана и закрыл глаза. Из-под его опущенных век выкатилась одинокая слезинка. Скользнув по щеке, она затерялась в его всклокоченной бороде.

— Я не смог убить себя, — проговорил он, не открывая глаз. — Но я надеялся, что умру прежде, чем сюда кто-нибудь доберется.

  168