Затем она вышла вперед и мягко положила руку на плечо Гаретту. Она чувствовала, как напряжены его мышцы, и, когда он принял решение, уловила это по тому, как он слегка расслабил плечи.
— Кто ваш капитан? — снова спросил Гаретт.
— Мэривейл, — пробормотал запинаясь Гарри.
Его глаза не отрываясь следили за клинком, застывшим у самой его шеи.
Гаретт опустил шпагу.
— Он все от меня узнает, и, могу заверить, ты получишь сполна за то, что сделал сегодня.
Затем он повернулся к другим солдатам.
— Что до остальных, то благодарите мою женщину за то, что она не может выносить вида крови. А теперь убирайтесь все, пока я не поддался искушению и не переменил свое намерение.
Гарри поспешил первым взобраться на коня. Те, что держали Уильяма, резко отпустили его, и бедняга рухнул на одно колено. Солдат, захвативший Тамару, в сердцах отшвырнул ее. А затем, недовольно ворча, все последовали за своим лидером, явно не желая испытывать судьбу и связываться с этим сумасшедшим графом, особенно после того, как он продемонстрировал им свое искусство владения шпагой.
Тамара, проклиная солдат, тут же бросилась к Уильяму и быстро принялась ощупывать его, проверяя, все ли кости целы. Гаретт продолжал стоять как изваяние, сжимая в руках шпагу, и холодно наблюдал за тем, как уезжают солдаты. Но едва вся группа скрылась из виду, он вложил клинок в ножны и повернулся к Мэриан.
— Они не… они не причинили… — Казалось, он не в состоянии выразить словами свой страх, хотя девушка и поняла, о чем он хочет ее спросить. Выражение его лица представляло собой смесь тревоги и мучительной боли, когда он раскрыл полы ее плаща и вновь оглядел ее, на этот раз чуть внимательнее.
— Нет, — прошептала она, позволив его взгляду задержаться на ней несколько мгновений, прежде чем вновь запахнула полы плаща. — Я должна благодарить за это вас, милорд.
В лунном свете его глаза засверкали словно два бриллианта, обжигая и смущая ее.
— Да. — Затем он вновь замкнулся и коротко произнес: — Мы обсудим это позже.
Повернувшись к Тамаре, склонившейся над Уильямом, который с ворчанием принимал ее заботы, Гаретт спросил:
— Как он?
— Кости не сломаны, — пробормотала она и добавила: — Жить будет.
— Хорошо. — Гаретт обратился к своему слуге: — В нескольких милях отсюда есть деревня. Как ты думаешь, вы с Тамарой сумеете добраться туда одни?
— Конечно, — ответил Уилл.
— Мы с Миной поедем вперед и поищем постоялый двор. Вот тебе золото, если понадобится. — Граф бросил кошелек Уильяму.
Тамара ловко поймала кошелек.
— Оставьте Мину со мной, милорд, — попросила она, передавая золото Уиллу. — Я смогу утешить ее не хуже вас.
Гаретт фыркнул.
— Ну да, и снова ее украдешь. Нет уж, благодарю. Ты и так подбила моего человека помочь ей сбежать. Я не собираюсь предоставлять тебе еще одну возможность.
Душу Мэриан переполняли сейчас два чувства. Несмотря ни на что, она испытывала необыкновенную, непонятную ей самой радость и облегчение оттого, что Гаретт пришел забрать ее назад к себе. Но при его последних словах она почувствовала себя виноватой, ей не хотелось, чтобы Уильям пострадал из-за нее.
— Гаретт, — тихо пробормотала она, — Уильям не по собственной воле уехал с нами.
— Что? — обратил он к ней свой пылающий гневом взор.
— Мы… мы, — запинаясь начала она, с ужасом думая, что ее признание только усилит все его подозрения на ее счет. Но выбора не было.
— Мы усыпили его, — сказала Тамара безо всякого намека на раскаяние. — Это была единственная возможность увезти ее от вас. А потом, когда он проснулся, мы были уже достаточно далеко и ему не было никакого смысла возвращаться.
— Черт тебя возьми, девица, ты сама знаешь, что это неправда, — запротестовал Уильям.
Было слишком темно, и Мэриан не была вполне уверена, но ей показалось, что Гаретт улыбается.
— Уильям был что-то уж слишком уверен, что вы нас найдете, — подозрительно сказала она, игнорируя хмурый взгляд тетки.
— Мне помогло то, что он выбрасывал на дорогу кое-какие вещи, — сухо заметил Гаретт.
На этот раз уже вскипела Тамара:
— Уильям Крэшоу, ты подлый предатель! Я должна была бы…
— Но согласись, Тамара, что его светлость появился очень кстати! Что было бы, если бы он искал нас хотя бы на час дольше? — оборвал ее Уилл.
Тамара лишь сердито на него посмотрела, но прикусила язык.