— Спасибо. Вы очень добры.
Еще раз встревоженно взглянув на нее, он поклонился и ушел.
Как только Адам отошел, Клер бессильно поникла на стуле. Но в следующее мгновение ее взгляд упал на мужчину, который стоял всего в нескольких шагах от нее. В этом человеке, который явно наблюдал за ней, непринужденно прислонившись к мраморной колонне, она узнала лорда Ислингтона.
Не задумываясь над тем, какие последствия могут иметь ее действия, она решительно встретилась с ним взглядом.
Он улыбнулся и вопросительно выгнул бровь.
Она прекрасно понимала, что ей следовало бы опустить глаза или даже чуть повернуться на стуле, давая ему понять, что не желает иметь с ним ничего общего. А вместо этого она продолжала смотреть на него, думая при этом о том, как сильно ее осудит Эдвард. Но какое ей дело до того, что думает Эдвард? Разве ей не хочется вызвать его недовольство? Он определенно заслужил ее недовольство своим общением с леди Беттис! Стиснув руки в кулаки, она продолжила смотреть на лорда Ислингтона.
Глава 12
Глядя, как лорд Ислингтон неспешно идет к ней, Клер пыталась угадать, что же она себе устроила.
По ее спине пробежала дрожь, но не та, сладостная, которая всегда вызывал у нее Эдвард. Эта была пугающей, почти отталкивающей: как будто она поманила кобру, и та решила принять это приглашение. Но тут он остановился перед ней и поклонился, и оказалось, что манеры у него безукоризненно светские. Улыбка у него тоже была приятная, а в серых глазах горело любопытство и почти нескрываемое веселье, что, похоже, совершенно не соответствовало ее первому впечатлению.
Она решила, что хотя он и не выглядит безобидным, но и сильной тревоги не внушает. Видимо, дело было просто в том, что предостережение, которое она услышала от Мэллори, повлияло на ее восприятие.
— Добрый вечер, — сказал он. — Я не мог не заметить, что вы сидите здесь одна. Кажется неправильным оставлять такую прелестницу без внимания.
— Лорд Грешем ушел за прохладительным. Он скоро вернется.
— Бесконечные танцы вызвали у вас сильную жажду, кажется? Должен признаться, что обратил внимание на вас еще в зале. Вы очень грациозны.
— Вы мне льстите, сэр.
— Нисколько, — возразил он, одаряя ее теплым взглядом. — Кстати, я Ислингтон. Прошу прощения за то, что нарушаю этикет и представляюсь сам, но такие формальности всегда казались мне довольно-таки старомодными для нашего просвещенного века. Особенно если учесть, что вам называть ваше имя не нужно.
— Правда?
Он покачал головой.
— В последнее время имя леди Клер Марсден у всех на устах.
— Неужели? — проговорила она кокетливо. — И что же обо мне говорят?
— Что вы либо самая удачливая женщина, либо самая хитрая — ведь вам удалось заполучить у неуловимого герцога Клайборна обручальное кольцо! Лично я считаю, что вы ни то и ни другое, а просто не успели все как следует обдумать.
Она рассмеялась, прекрасно понимая, что он бросает ей хорошо обдуманный вызов.
— Может быть, при следующей моей встрече с его светлостью мне стоит упомянуть о вашем мнении?
— Подлинная мудрость требовала бы, чтобы вы ему обо мне вообще не говорили. Он меня не одобряет, видите ли.
— Неужели? И почему же, милорд?
Он пожал плечами:
— Это просто прискорбное недоразумение, но он отказывается выслушать мои объяснения. Я пытался, но его взгляды, раз сложившись, уже не меняются. А как насчет вас, леди Клер? Вы предпочитаете судить людей по их заслугам или позволяете посторонним внушить вам предубеждение?
— Я мыслю самостоятельно. Будь это не так, я бы с вами вообще не разговаривала.
— Туше! — Улыбаясь еще шире, он одобрительно ей кивнул.
Быстро оглядев зал, она попыталась найти взглядом лорда Грешема. Пока его не видно было, но она прекрасно понимала, что времени остается мало.
— Я… э… Кажется, сейчас начнется следующий танец. Вы танцуете, милорд?
— Я это делаю время от времени.
— Тогда, может, сейчас именно то время? Этот танец я никому не обещала.
Он ответил не сразу, пристально глядя на нее:
— И вы хотели бы, чтобы я вас пригласил? Предупреждаю, что соглашаясь, вы играете с огнем.
Она еще раз обвела взглядом зал, найдя Эдварда и леди Беттис, которая продолжала стоять рядом с ним.
— Мне нравится огонь. По-моему, рядом с ним тепло и весело.