— Это уже что-то… Благодарю за разговор. Удачи, — тепло попрощался с ней Роман и удалился, оставив в полном недоумении.
Скарлет Смит, шагая по длинному университетскому коридору к кабинету проректора Дэйвида Андерсона, наперед знала все, что он может ей поставить в упрек, и не преминет сделать это, только она появится на пороге. Она поняла это уже по тону и поспешности его вызова. Скарлет была не из тех, кого радуют конфликтные ситуации, тем более, что она ни на миг не забывала о своей немалой ответственности, поскольку стала матерью. Но такие узколобые моралисты, каким был Дэйвид Андерсон, раздражали ее всегда. Проректор постоянно стремился, в благих, безусловно, целях, услужить власть имущим и состоятельным согражданам и в то же время не желал пальцем о палец ударить ради объективности, когда дело касалось рядовых сотрудников.
— Вы быстро дошли, мисс Смит, — нервозно констатировал Андерсон.
— У меня мало времени, мистер Андерсон, потому что вот-вот начнется обед. Я должна быть в группе, помочь моим девочкам покормить детей.
— Ваши девочки и без вас справятся…
— Что бы вы ни говорили, но моя работа в яслях — это то, что я не вправе игнорировать, — непримиримо заявила Скарлет.
— Ладно-ладно… Не нужно читать мне нотации, мисс Смит. Не забывайтесь, — пробормотал разъяренный проректор и занял место за рабочим столом, забыв предложить ей присесть напротив. — И все же я не понимаю, мисс Смит, что вас вечно заставляет действовать вопреки моим настоятельным просьбам.
— Очевидно, это выше моих возможностей, мистер Андерсон… Я не готовила себя к дипломатической карьере… Увы! Но все же, признаться, мне странно слышать, что у мистера О'Хэгена после нашей беседы могут быть какие-то претензии на мой счет. Было бы весьма любопытно узнать, как он их сформулировал, — проговорила Скарлет, усевшись без приглашения.
— Никак, — раздраженно бросил ректор.
— Значит, без претензий? Замечательно…
— Я бы так не утверждал. По тону мистера О'Хэгена мне показалось, что он чем-то крайне недоволен.
— Вот как?
— Уверен, вы что-то ему сказали, Скарлет.
— Разумеется, Дэйвид. Мы разговаривали около часа. Я много услышала, кое-что сообщила сама. Но не считаю, что сделала хоть что-то недопустимое.
— Тогда как вы объясните резкий тон мистера О'Хэгена?
— Уверена, к нам с вами это вообще не имеет никакого отношения, Дэйвид. Мистер О'Хэген деловой человек. Полагаю, беседуя со мной ли, с вами ли, он обдумывает множество волнующих его тем… попутно.
— Возможно, возможно… Но мне хотелось бы в точности знать, о чем вы говорили, — встревоженно поинтересовался Андерсон.
— Дэйвид, это нонсенс. Я не стану пересказывать вам содержание моих разговоров с кем бы то ни было. Это как-то по-детски, вы не находите?
— Скарлет, по-моему, вы совершенно не понимаете серьезность сложившейся ситуации. Мистер О'Хэген, несомненно, имеет влияние на свою мать. Мы же заинтересованы, чтобы это влияние было в нашу пользу, — патетически произнес проректор.
— Я знаю, вы мыслите стратегически. Но не без недостатков, мистер Андерсон. Насколько я могу судить, это миссис О'Хэген оказывает влияние на своего сына, а не наоборот. Так что вам, уверяю, не о чем волноваться, — сухо объявила Скарлет Смит, вставая со своего кресла.
Дэйвид, задетый ее замечанием, тем не менее справился с собой и нравоучительно произнес:
— Для меня очевидно, мисс Смит, что вы всегда считаете необходимым придерживаться собственной точки зрения, отличной от моей…
— Я не ставлю себе такой задачи, мистер Андерсон, — тихо перебила его Скарлет.
— Но я не понимаю, что мешает вам быть элементарно вежливой с человеком, дружественные отношения с которым могли бы всем нам принести только пользу. И, если учесть, что он заинтересовался именно мисс Смит, то вам, в вашей ситуации, покровительство такого человека, как Роман О'Хэген, не помешало бы, это точно.
— Вы предлагаете мне переспать с потенциальным спонсором? — прямо спросила Скарлет.
— Боже упаси, мисс Смит! Что за речи?! Вы вечно извращаете смысл сказанных мною слов! — вознегодовал Дэйвид Андерсон, приподнявшись.
— Простите, если неверно поняла вас, господин проректор, — отозвалась она, тоже встав.
— Скарлет, сядьте. У меня к вам серьезное дело. Хотя я даже не надеюсь, что вы сумеете мне помочь, учитывая вашу нелояльность…