ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  124  

Жервез исподлобья посмотрела на него испепеляющим взглядом.

— Она живет в Истсайдском районе, — добавил Керриган.

— Где она сейчас? — спросила Жервез.

— Я отправил ее в больницу в сопровождении констебля Керрадерз, мэм. Пилтон очень плохо себя чувствовала. По-моему, не было смысла держать ее там, тем более…

— Все хорошо, — ободряюще произнес Бэнкс. — В больнице знают, что делать. Керрадерз получила указание оставаться с Челси до тех пор, пока туда не прибудут наши сотрудники?

— Да, сэр. Разумеется.

— Отлично. Родителей известили?

— Керрадерз сообщила им, сэр. Думаю, они уже в больнице.

— А сколько лет этой Пилтон?

— Девятнадцать, сэр.

— Отличная работа, констебль.

Бэнкс вышел в коридор и окликнул проходящего мимо полицейского.

— Быстро в больницу, — приказал он, — и позаботься о том, чтобы Челси Пилтон доставили в Специализированный центр помощи жертвам сексуального насилия. Обратись к Ширли Вонг, если она сегодня дежурит. К доктору Ширли Вонг. Новый Специализированный центр. Запомнил? Он единственный в Западном округе. И проследи, чтобы родителей не пускали дальше вестибюля. Девушке девятнадцать лет, поэтому родителям совсем не обязательно присутствовать при ее опросе и осмотре. Я бы даже сказал — нежелательно. В их присутствии, скорее всего, она будет молчать. Я лично поговорю с ними, потом.

— Да, сэр, — вытянулся полицейский и поспешил выполнять приказ.

— Но она ведь не подозреваемая, да, сэр? — поинтересовался Керриган.

— В данный момент, — ответил Бэнкс, — даже ты подозреваемый. — Сделав паузу, он улыбнулся и продолжил: — Мы должны четко следовать определенным процедурам.

Керриган нервно проглотил слюну:

— Да, сэр.

— Ты сказал, она вся была залита кровью, — напомнил Бэнкс.

— Да. Она выглядела так, словно лицо и грудь ей обрызгали кровью из аэрозольного баллончика. Это может показаться смешным, но при тусклом свете пятнышки крови на лице я поначалу принял за веснушки.

Керриган испуганно взглянул на Жервез, а она, закатив глаза, пробормотала:

— Избави нас, Господи, от полицейских с поэтическими натурами!

— Она не сказала, откуда на ней кровь? — продолжал задавать вопросы Бэнкс.

— Нет, сэр. Я предположил… что она была совсем рядом, когда это произошло.

— А ты ее спрашивал?

— Да, сэр, но она не отвечала.

— Ты видел кого-нибудь или, может, слышал что-то необычное, когда вы находились в Лабиринте? — спросил Бэнкс.

— Нет, сэр, никого и ничего.

— Музыку или какие-то звуки?

— Нет, сэр. Только ругань и крики с рыночной площади. Пение пьяных, рев моторов, звон разбитого стекла — ну, все как всегда.

Принесли еще кофе, на этот раз большой кофейник, который двое полицейских поставили на дальнем конце стола, — напоминание, что всем присутствующим уготована долгая бессонная ночь. Кто-то сумел пробраться в буфет управления, потому что рядом с кофейником появился большой поднос с пластиковыми чашками, свежее молоко, пакет сахара и коробка ванильного печенья «Фиг ньютонс». Все потянулись за чашками. Слабый казенный кофе горчил, но полицейским было не до тонкостей вкуса, главное — взбодриться.

Бэнкс, поднося чашку ко рту, заметил, что рука слегка дрожит. Отсроченный шок. Он все еще не мог осознать, что Кевин Темплтон мертв, хотя и видел его тело собственными глазами. Это попросту не укладывалось в голове. Он взял с подноса печенье в надежде, что сладкое поможет успокоиться.

— А Челси хоть что-нибудь рассказала о том, что видела? — вновь обратился он к Керригану.

— Нет, сэр, — ответил тот, — она была не в себе. Онемела от ужаса — иначе не скажешь. Заснуть она сможет не скоро.

«Да и я тоже», — подумал Бэнкс, но сказал совсем другое:

— Понятно. Благодарю за службу, Керриган. Можешь пока погулять, но далеко не уходи. Ты нам еще понадобишься.

— Конечно, сэр. Благодарю вас, сэр.

Керриган вышел, и в комнате воцарилось молчание. Первой заговорила Жервез:

— Кто-нибудь знает родителей Темплтона? Насколько мне известно, они живут в Солфорде, это в графстве Большой Манчестер.

— Да-да. Я виделся с ними однажды, несколько лет назад, когда они приезжали в Иствейл навестить Кевина. Отличная пара. У меня сложилось впечатление, что у него с родителями прекрасные отношения. Он, правда, почти ничего о них не рассказывал… Им надо сообщить, — опустил глаза Бэнкс.

  124