ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>




  122  

— Он считает, что я оклеветал его друга — сэра Майкла Эддисона.

— Банкира?! — Мейри оживала на глазах.

— Точно так. Между тем я уверен — он как-то связан с убийством Федорова.

— Как же именно?

— Я бы сказал, что эта связь довольно опосредованная, и тем не менее она существует.

— Звучит довольно интригующе.

— Я знал, что тебя это заинтересует.

— И ты расскажешь мне, в чем дело?

— Расскажу что могу, — поправил Ребус.

— И что ты за это хочешь?

— Мне нужны сведения о человеке по фамилии Андропов.

— Ты, вероятно, имеешь в виду того русского миллиардера, который недавно побывал в Эдинбурге в составе какой-то делегации?

— Именно его. Только он все еще здесь. Делегация уехала, а Андропов остался.

— Я этого не знала… — Мейри задумчиво сжала губы. — Что именно ты хотел бы о нем узнать?

— В первую очередь я хотел бы выяснить, откуда он взялся и как заработал свои миллиарды. И разумеется, меня очень интересует, что связывало его с Федоровым.

— Кроме того, что они оба — русские?

— Я слышал, что когда-то они хорошо знали друг друга.

— И?..

— И в ночь накануне своей гибели Федоров пил в одном баре со своим бывшим однокашником.

Мейри Хендерсон негромко присвистнула.

— Кто еще об этом знает? — спросила она.

— Никто. И это, кстати, еще не все…

— Если я напишу такую статью, твое начальство сразу поймет, кто мой источник.

— Через два дня твой источник вольется в ряды пенсионеров и станет гражданским человеком.

— А начальство останется с носом?

— Абсолютно верно.

В глазах Мейри Хендерсон вспыхнул жаркий огонек профессионального интереса.

— Готова спорить, Джон, у тебя в запасе найдется еще немало «горячих» историй!

— Я приберегаю их для своих мемуаров.

Она окинула его еще одним внимательным взглядом.

— Все равно тебе понадобится литобработчик, — сказала Мейри и при этом, похоже, ни капли не шутила.


Редакция газеты «Скотсмен» разместилась в современном здании в конце Холируд-роуд — напротив здания парламента и Би-би-си. В штате редакции Мейри Хендерсон не работала уже несколько лет, но ее здесь хорошо знали и даже выдали пропуск, по которому она проходила в здание, когда заблагорассудится.

— Как тебе удалось его заполучить?.. — спросил Ребус, расписываясь в журнале посетителей и прикрепляя к куртке карточку гостя, но Мейри лишь улыбнулась.

Из вестибюля, где стояла конторка дежурного секретаря, они попали в просторный зал открытой планировки, в котором находился от силы десяток работников. Ребус, ожидавший застать в редакции многолюдство и суету, был очень удивлен этим обстоятельством, но Мейри объяснила, что он живет устаревшими понятиями.

— В наши дни не требуется много людей, чтобы делать газету.

— Но тебя это, похоже, не слишком радует.

— В старой редакции была своя особая атмосфера. И в нашем отделе новостей — тоже. Репортеры носились по всей комнате и вопили на разные голоса, пытаясь в срочном порядке состряпать статью, редактор, засучив рукава, бранился на чем свет стоит, младшие редакторы дымили как паровозы и норовили протащить в выпуск свои материалы… статьи кромсали вручную и наклеивали на бумагу гуммиарабиком. Теперь же все стало слишком… — Она запнулась, подбирая слово. — Слишком рациональным. И эффективным.

— Быть полицейским раньше тоже было интереснее, — ответил Ребус. — Но надо признаться честно — тогда полиция совершала больше ошибок.

— Тебе в твоем возрасте можно вздыхать о прошлом.

— А тебе — нет?

В ответ Мейри только пожала плечами и, подсев к ближайшему свободному компьютеру, жестом велела Ребусу взять еще один стул. Какой-то мужчина с бородой и в полукруглых очках, проходивший мимо, приветливо поздоровался с Мейри.

— Салют, Гордон, — откликнулась она. — Напомни пароль, а?

— Коннери, — ответил тот.

Мейри поблагодарила и, дождавшись, пока Гордон отойдет подальше, подмигнула Ребусу.

— Половина людей здесь уверена, что я до сих пор в штате.

— Умеют же некоторые устроиться.

Ребус смотрел, как она вводит пароль и начинает поиск по фамилии Андропов.

— Как его имя?

— Сергей.

Мейри повторила поиск и получила вдвое меньше результатов.

— Вообще-то к интернету мы могли подключиться где угодно, — промолвил Ребус с легким недоумением.

  122