ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  85  

— Не удивлюсь, — проговорил он, — если сегодня вечером Шивон пригласит нас всех в какую-нибудь забегаловку. Всякий хороший руководитель должен заботиться о сплоченности своей команды.

— Ты имеешь в виду, что так будет лучше, чем когда она имела дело только с Ребусом?

— Может быть.

— С другой стороны, — добавила Филлида, — не исключено, что на самом деле она хочет иметь дело только с этим новичком, Гудиром…

— В каком это смысле? — Колин повернулся к ней. — То есть… ты правда так думаешь?

— Женщины — загадочные существа, Колин. Никогда нельзя сказать, о чем они на самом деле думают.

— Я это заметил. Кстати, как ты считаешь, зачем она вообще подключила его к расследованию?

— Наверное, не устояла перед его обаянием.

— А если серьезно?

— Макрей назначил ее руководителем следственной группы. Это означает, что Шивон сама может набирать себе помощников, а Тодд, не будь дурак, предложил свою кандидатуру.

— Неужели ее было так легко уговорить? — Тиббет нахмурился.

— Только не рассчитывай, что сумеешь убедить Шивон вписать тебя в рапорт о продвижении по службе.

— Я об этом даже не думал, — уверил ее Тиббет. — Нам, кажется, на следующем перекрестке направо?

Не включая поворотник, Филлида крутанула руль и проскочила прямо перед носом несущегося навстречу автобуса.

— Напрасно ты так рискуешь, — сказал Тиббет.

— Я знаю. — Филлида холодно улыбнулась. — Но когда ведешь только что угнанную машину…

По распоряжению Шивон они ехали на квартиру к Нэнси Зиверайт, чтобы расспросить ее о женщине в колпаке. Шивон так и сказала — «в колпаке». Филлида на всякий случай даже уточнила, в колпаке или в капюшоне. «Какая разница, Фил?» — огрызнулась Шивон, и Филлида еще раз убедилась, что в последние пару недель сержант стала на редкость раздражительной.

— Вон там, слева, — сказал Тиббет. — Кажется, там есть место, где можно приткнуться.

— Можно подумать, я сама не вижу, констебль! — рявкнула в ответ Филлида, но Тиббет безропотно проглотил и это.

Дверь подъезда была распахнута и даже подперта обломком кирпича, поэтому они решили не звонить по домофону, а сразу подняться в квартиру. Едва переступив порог, оба оказались в полутемном, холодном вестибюле. Белая кафельная облицовка стен была во многих местах оббита и размалевана граффити, откуда-то сверху доносилось гулкое эхо нескольких голосов. Один голос, высокий, визгливый, похоже, принадлежал женщине, второй — басовитый, мужской — звучал почти умоляюще.

— Отвали от меня, понял? Почему ты не понимаешь, когда тебе говорят?!

— Мне кажется, ты знаешь — почему.

— Да мне насрать на твои проблемы. Ясно?..

Спорщики так разошлись, что, похоже, даже не замечали появления посторонних, которые поднимались к ним по лестнице.

— Если бы ты только меня выслушала…

— Что здесь происходит? — спросил Колин Тиббет, вступая на площадку. Полицейское удостоверение он держал раскрытым, чтобы избежать недоразумений.

— Господи, что там еще?! — раздраженно воскликнул мужчина.

— Этот вопрос я сама задавала себе тридцать секунд назад, — вежливо сказала Хейс. — Мистер Андерсон, если не ошибаюсь? Мы с напарником записывали ваши показания.

— Да-да, конечно, я припоминаю… — Роджер Андерсон изобразил смущение.

Хейс посмотрела вверх вдоль лестничного пролета и увидела на следующей площадке распахнутую дверь — квартира Нэнси Зиверайт, по всей вероятности. Потом она посмотрела на худую, плохо одетую девушку.

— Мы и вас допрашивали, Нэнси, — сказала она.

Нэнси Зиверайт согласно кивнула.

— Одним выстрелом — двух зайцев, — констатировал Тиббет.

— А я и не знала, — продолжала Хейс, — что вы знакомы.

— Ничего мы не знакомы! — взорвалась Нэнси. — Просто он все таскается и таскается сюда!..

— Это не так! — прорычал Андерсон. — Я…

Тиббет и Хейс переглянулись. Они знали, как надо поступить.

— Идемте, я отведу вас в квартиру, — сказала Филлида Нэнси.

— Давайте спустимся вниз, сэр, — предложил Тиббет Андерсону. — Мы как раз собирались задать вам один вопрос…

Сердито протопав вверх по лестнице, Нэнси Зиверайт вернулась в квартиру и направилась прямиком на крохотную кухню. Там она наполнила электрочайник и включила в сеть.

— Я думала, те двое копов обо всем позаботятся. Они обещали! — сказала она.

  85