ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  170  

— Как далеко, по-твоему, нам нужно убираться на юг? — спросил Крис Паулсона.

С точки зрения последнего, самым подходящим местом был бы Бехрен, никак не ближе.


— Знаю, знаю, вы опять затеяли какую-то пакость! — взревел кентавр. — Стоит взглянуть на ваши мерзкие физиономии — и сразу все становится ясно!

Заметив, что обитатели маленькой ветхой лачуги засуетились, он проследил за ними и обнаружил, что они упаковывают все свое снаряжение.

Трапперы нервно переглянулись. Рядом со Смотрителем даже внушительный Паулсон казался мелким, а учитывая, что кентавр был зол, он производил еще более сильное впечатление.

— Ну? — продолжал Смотритель. — Жду ваших объяснений.

— Мы уходим, вот и все, — ответил Бурундук.

— Уходите?

— На юг, — уточнил Крис.

Он собрался было с ходу придумать какую-нибудь правдоподобную историю, но Паулсон так посмотрел на него, что Крис захлопнул рот.

— Что, в таком случае, вы натворили? — продолжал допытываться кентавр. — Я знаю, вы ни за что не ушли бы отсюда просто так, — он задумался и внезапно улыбнулся; ему пришло в голову вполне правдоподобное объяснение. — А-а, вас, наверно, опять Полуночник застукал.

— Мы его не видели уже несколько недель, — возразил Паулсон.

— Ну, может, вы столкнулись с его друзьями, — сказал Смотритель. — И поцапались с ними.

— Скажешь тоже! — проворчал Паулсон.

— Гоблины — не друзья Полуночнику! — выпалил Бурундук, не подумав.

Крис с силой пнул его, а Паулсон устремил на Бурундука такой свирепый взгляд, что у того поджилки затряслись.

Кентавр отступил на шаг, с любопытством глядя на трапперов.

— Гоблины?

— Разве я сказал «гоблины»? — попытался прикинуться дурачком Бурундук.

— Именно так ты и сказал! — взревел кентавр, выведенный из себя бесконечными увертками этой троицы. — Ты сказал «гоблины». И если поблизости есть гоблины и тебе об этом известно — выкладывай все начистоту, а не то я втопчу тебя в грязь!

— Гоблины, — с мрачным видом подтвердил Паулсон. — Тысячи гоблинов. Мы видели их и теперь хотим убраться отсюда подальше.

Он рассказал, как было дело, и закончил, бросив на землю перед кентавром две пары отрубленных гоблинских ушей. Потом последовала просьба дать им возможность собрать вещи и смыться, но кентавр придерживался на этот счет другого мнения. Они пойдут с ним, решил он, найдут Элбрайна и Пони и повторят им свой рассказ. Такой поворот событий не обрадовал троицу — им казалось, что дорога каждая минута, — но не драться же с могучим кентавром?

Они застали Пони, Эвелина и Элбрайна в лагере к северу от Дундалиса, под укрытием небольшой рощи тесно растущих елей.

Кентавр окликнул их еще издалека — всегда настороженный Полуночник мог установить вокруг лагеря искусные ловушки. Элбрайн пригласил его войти, но удивился, увидев, в какой компании прибыл кентавр.

— Думаю, тебе стоит послушать, что рассказывает мистер Паулсон, — заявил Смотритель.

Паулсон повторил свою историю. Его рассказ особенно взволновал Элбрайна и Пони. Пони потому, что он пробудил тягостные воспоминания и связанную с ними боль, которая только-только начала успокаиваться в ее душе.

С Элбрайном все обстояло сложнее. Для него, кроме воспоминаний о трагедии, существовало еще и чувство долга. Сколько раз он мысленно клялся, что не допустит повторения трагедии Дундалиса? И вот угроза чего-то подобного подошла вплотную.

Пони потребовалось немало усилий, чтобы скрыть свой страх и не потерять присутствия духа.

Для Элбрайна это прежде всего был вопрос долга и гордости.

Он взял из груды приготовленного для костра хвороста ветку и начертил на земле грубую карту местности.

— Покажи точно, где они расположились, — приказал он Паулсону.

Тот с готовностью подчинился, понимая, что чем быстрее Элбрайн выяснит все, что его интересует, тем быстрее их отпустят.

Элбрайн принялся вышагивать вокруг костра, глядя на карту.

— Нужно сообщить людям, — сказала Пони.

Элбрайн кивнул.

— Поверив этим троим на слово? — недоверчиво спросил кентавр.

Элбрайн перевел взгляд с него на Паулсона и снова кивнул.

— Предостеречь во всех случаях не помешает.

Паулсон начал настаивать, что все так и есть, но у Элбрайна не укладывалось в голове, как такое возможно.

  170