— Это Дуг Бримсон тебя обхаживает? — Ребус заглянул ей в глаза, и она кивнула. — Ну, и как это тебе?
— Вреда не вижу.
— Макалистера уже отпустили?
Шивон взглянула на висевшие над дверью часы:
— Думаю, мне пора это сделать.
— Не предъявляя обвинения?
— Ты считаешь, надо предъявить?
— Ребус покачал головой:
— Но прежде чем ты позволишь ему упорхнуть отсюда, все-таки стоит задать ему несколько вопросов.
Откинувшись в кресле, она воззрилась на него:
— Какие, например?
— У меня там внизу сидит Злыдня Боб. Утверждает, что Ферстоуна поджег Павлин Джонсон. Поставил на огонь жаровню для чипсов и так оставил.
Глаза Шивон несколько округлились.
— А он объясняет почему?
— Мне кажется, Джонсон решил, что Ферстоун стал стукачом. Они и так уже недолюбливали друг друга, а тут Джонсону позвонили и донесли, что тот сидит в баре и дружески беседует со мной.
— И за это он его убил?
— Наверное, у него была причина так беспокоиться.
— А какая, ты не знаешь?
— Пока нет. Может быть, он хотел просто попугать Ферстоуна.
— А что по-твоему, этот странный Боб может нам помочь?
— Я думаю, влиянию он поддается.
— А какую роль в этом калейдоскопе ты отводишь Макалистеру?
— Неясную, пока ты не испробуешь на нем свой незаурядный талант детектива.
Шивон щелкнула мышкой, сохраняя работу.
— Посмотрим, на что я способна. Ты со мной?
Но он отказался:
— Мне надо вернуться в комнату для допросов.
— А этот разговор с корешем Джонсона… официальный допрос?
— Неофициально официальный, так бы я выразился.
— Тогда ты должен пригласить на него кого-нибудь. — Она взглянула на него. — Постарайся хоть раз в жизни соблюдать правила.
Он понимал, что она права.
— Я могу подождать, пока ты разберешься с этим барменом, — предложил он.
— Как мило, что ты приглашаешь меня! — Она оглядела комнату. Сержант Дэйви Хиндс держал телефонную трубку, слушая и что-то записывая. — Дэйви — вот кто тебе нужен! — сказала она. — Он гибче, чем Джордж Сильверс.
Ребус взглянул в направлении стола Хиндса. Тот окончил разговор и клал трубку, продолжая другой рукой делать записи. Хиндс почувствовал, что на него смотрят, и вопросительно поднял бровь. Ребус кивнул и поманил его пальцем. Он плохо знал Хиндса, редко сталкивался с ним по работе, да и работал тот в отделе, по существу, всего ничего, но он доверял мнению Шивон.
— Дэйви, — сказал он, дружески кладя руку на плечо молодого человека, — давай-ка пройдемся, хорошо? Хочу рассказать тебе кое-что о парне, которого мы сейчас с тобой допросим. — Он помолчал. — И захвати-ка лучше свою записную книжку.
Однако через двадцать минут после начала допроса, когда Боб еще не перешел к частностям, в дверь постучали. Ребус открыл дверь — там стояла женщина в полицейской форме.
— В чем дело? — спросил Ребус.
— Вас просят к телефону. — Она махнула рукой в сторону приемной.
— Но я занят.
— Это инспектор Хоган. Он говорит, что это срочно и что позвать вас требуется при всех обстоятельствах, если только вы не на операционном столе.
Ребус невольно улыбнулся:
— Он так и сказал?
— Так и сказал, — эхом откликнулась женщина.
Ребус вернулся в комнату сказать Хиндсу, что ненадолго отлучится. Хиндс выключил аппаратуру.
— Тебе что-нибудь нужно, Боб? — спросил Ребус.
— Думаю, мне нужен адвокат.
Ребус внимательно посмотрел на него.
— Он будет также и адвокатом Павлина, да?
Боб обдумывал эти слова.
— Нет, наверное, пока не надо, — сказал он.
— Пока не надо, — согласился Ребус и вышел.
Сказав женщине, что знает, как пройти в приемную и без нее, он прошел через открытую дверь к коммутатору и взял лежавшую на столе телефонную трубку.
— Алло?
— Господи, Джон, ты что, в монастырь удалился, что ли? — тон у Бобби Хогана был явно недовольный. Перед глазами Ребуса маячили экраны — чуть ли не с десяток видов Сент-Леонарда снаружи и внутри с разных наблюдательных точек; каждые тридцать секунд изображения менялись, так как переключались камеры.
— Чем я могу помочь, Бобби?
— Эксперты в лаборатории наконец-то позвонили насчет выстрелов.
— Да? — Ребус поморщился: он ведь намеревался позвонить им еще раз.