— Как?
— Хоть на собачьей упряжке, но прямо сейчас.
Мы спустились и отдали клерку ключи от номера.
— Съезжаете?
— Ага.
— Хорошо.
Не сказать чтобы он был заинтересован, так что я не стал плести никаких историй. Мы вышли на Бродвей. Было уже темно. Мы спросили, как добраться до автовокзала, нам ответили, что туда ходит бесплатный пригородный автобус.
На Шестнадцатой улице, широкой аллее, обсаженной старыми деревьями, было полно народу. Неподалеку на стадионе шел бейсбольный матч, играли «Колорадо Рокис». В бесплатном автобусе пассажиры, спотыкаясь о наши вещи, пронзали нас злобными взглядами. Конечная. На остановке двое копов. Может, по случаю матча, а может, они всегда тут стоят. Но нельзя исключить, что им уже сообщили наши приметы. С момента падения Климмера прошло больше часа, за это время всех могли оповестить.
— Черт, — пробормотал Джон. — И что теперь?
Нас было не видно из-за толпы, валившей на стадион, но не могли же мы стоять и ждать здесь вечно.
— Давай-ка в толпу, — решил я, — пойдем вместе со всеми, пока не удалимся от копов на достаточное расстояние.
Счастливый случай. Мы протопали чуть ли не весь путь до вокзала среди фанатов, а когда подошли, то увидали поезд, уже стоявший в ожидании на Юнион-стейшн.
— Поезд, Джон, быстро на поезд! — скомандовал я.
— Точно.
Мы со своими рюкзаками попытались перейти улицу, но народу была тьма-тьмущая из-за матча.
Громкий гудок, затем пауза, и громоздкий состав тронулся с места.
— Вот же черт, уходит! — вырвалось у меня.
Когда я в прошлый раз был в Америке, то путешествовал на поездах Национальной железнодорожной корпорации «Амтрэк» и был в курсе, что составы, направляющиеся через всю страну, с востока на запад, ходят очень редко. Вполне могло оказаться, что это — единственный сегодня поезд.
— Джон, мы должны попасть на него.
Джон кивнул.
Мы помчались через улицу, наплевав на движение. Визг тормозов, гудки, ругательства. Мы взбежали по наклонной дорожке для въезда каталок и оказались на платформе. Поезд двигался очень медленно, но запрыгнуть на подножку оказалось не так-то просто, особенно с рюкзаком на плече, которое к тому же ноет, плюс физическое истощение, плюс разница во времени, из-за которой едва ноги волочишь.
Какому-то мелкому пареньку впереди нас это удалось. Джон нашел раскрытую дверь и тоже запрыгнул внутрь. Потом протянул руку и втащил меня за собой.
Темень. Поезд удалялся прочь из Денвера. Я не сразу понял, что мы движемся в западном направлении. Сходил в ванную комнату и осмотрел плечо. Пластыри отлетели. Царапина небольшая, но вокруг нее запеклась кровь, выглядела короста отвратительно. Боли я почти не чувствовал, но не хватало только, чтобы рана загноилась. Я разделся, зачерпнул воды из раковины и смыл грязь. Промыл ранку водой с мылом и приложил бумажное полотенце. Сменил футболку, опять натянул куртку. В вагоне-ресторане нашлась пара мест, и мы заказали пива и сэндвичей. Спросили у бармена, привыкшего к идиотским вопросам, что это за поезд, и он ответил, что это «Калифорнийский зефир», который идет в Сан-Франциско. Калифорния нам годилась. Из Сан-Франциско мы могли улететь в Лондон, или во Франкфурт, или куда угодно еще, хоть ко всем чертям, только бы подальше отсюда.
Поезд вползал на гору, рельсы временами скрывались в туннелях и плавно заворачивали, поэтому Денвер был виден в ночном освещении на всем пути до Боулдера и дальше, до Касл-Рок. Мы как раз успели допить пиво, когда к нам подошла женщина-кондуктор. В нескольких дюймах позади ее худой фигуры и жирной шеи стоял какой-то черный. Длинные ногти кондукторши, покрытые лаком, украшенные звездочками и полосками, указывали на нас.
— Где ваши места? — раздался ее голос.
— Здесь, — ответил Джон с серьезным видом.
Однако она не поняла юмора.
— Какие у вас места, где вы сидите в поезде? — спросила она чуть более жестким тоном.
— Мы только сели, мест пока еще не заняли.
— Разрешите взглянуть на ваши билеты, — попросила она, тараща глаза на Джона.
— У нас нет билетов, — сказал Джон.
— Поезд уже отъезжал, и нам сказали, что билеты можно купить в вагоне, мы туристы, — быстро добавил я и одарил ее широченной улыбкой.
— Кто это вам сказал? — спросила она на этот раз у меня.
— Э… один господин на станции, — еле нашелся я.