ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  47  

— Я думаю, вы выглядите потрясающе, — сказала Долли, сглаживая неловкий момент. — Давайте все тут уберем и пойдем вниз, а то не останется никакой еды.

Как хозяйка Ария была на высоте. Она следила, чтобы у всех было достаточно еды и не было ни одного пустого бокала. Было немного трудно обходиться без слуг, но ей это удалось. Она несколько раз замечала, что Долли смотрит на нее и радостно улыбается.

Джей-Ти объявился к десерту.

— Вот он, благоверный! — воскликнула Гейл. — Ну-ка, Митч, подвинься и дай Джей-Ти сесть рядом с новобрачной.

— Отлично! — сказал Джей-Ти, направляясь к Биллу и Долли. — Хоть что-то осталось поесть?

— Мясо ты уже проворонил, но есть салат из сырой капусты, моркови и лука, картофельный салат, салат из креветок и еще куча всего. Вон там. Накладывай себе.

Джей-Ти пристально взглянул на Арию.

— Моя жена принесет мне тарелку.

На минуту все замолчали, а потом Ария отодвинула свою тарелку и встала.

— Ларри, не хотите еще яблочного пирога?

— Нет, спасибо, Принцесса. Я и так съел слишком много..

— Принцесса? — спросил Джей-Ти.

— Это я придумал ей прозвище, — подчеркнул Билл.

Ария взяла тарелку и стала накладывать еду. Джей-Ти встал напротив нее.

— Американские женщины обслуживают своих мужчин. Они также — хорошие хозяйки. Вы уже требовали, чтобы вас все обслуживали? Надеюсь, вы не пользовались ножом и вилкой для гамбургеров?

— Отстань от нее, — зашипел Билл. — Она просто на высоте. Замечательная вечеринка, Принцесса.

— Это вас ублажит, господин? — спросила Ария, протягивая Джей-Ти тарелку с горой еды.

— Не острите, я… О-о, привет, Долли. Он взял свою тарелку и ушел.

Какое-то мгновение Долли стояла и смотрела на Арию, а потом взяла ее за руку.

— Давай встретимся в понедельник и вволю поболтаем.

В этот момент в доме кто-то поставил пластинку Гленна Миллера, и Билл пригласил Долли потанцевать. Одна за другой пары потянулись в дом и стали танцевать в гостиной. Только Митч, Джей-Ти и Ария остались снаружи.

— Миссис Монтгомери, могу я пригласить вас на танец? — спросил Митч. Джей-Ти даже не оторвал взгляда от тарелки с едой, когда Митч повел Арию в дом.

Американская манера танцевать шокировала Арию. Даже человек, с которым она была помолвлена, никогда не держал ее так близко к себе.

— Ну же, золотко, расслабься, — сказал Митч, держа напряженное тело Арии.

— А американские жены… как вы говорите… расслабляются?

— Откуда вы?

— Париж, — быстро ответила Ария.

— Ах! — сказал он и попытался прижать ее еще ближе, но она не позволила. — Если вы француженка, вы должны знать кое-что о любви.

— Абсолютно ничего, — ответила она совершенно серьезно.

На это Митч громко рассмеялся и обнял Арию.

— Мы всегда удивлялись на старину Джей-Ти. Долли потащила Билла танцевать рядом с Митчем и Арией.

— Тебе лучше вести себя прилично, — процедила Долли Митчу, кивая головой на заднюю дверь, в которую входил Джей-Ти.

Остальные пары затаили дыхание, когда Джей-Ти решительно двинулся к Митчу и Арии. Но он прошел мимо них, словно вообще их не заметил.

— Билл, можно тебя на минутку? Я хочу поговорить с тобой об установке радара.

— Сейчас? В субботний вечер?

— Да-а, знаю, но война не знает выходных. Ты хочешь поехать завтра утром на базу и взглянуть на него еще раз?

— В воскресенье? Джей-Ти поскреб подбородок.

— Это наш первый установленный радар, и я за него беспокоюсь — вот и все. Эта чертова штука — из Англии, и я не знаю, подходит ли она к нашим американским кораблям. Может, из-за нее корабль поплывет неправильным курсом.

Билл улыбнулся, но Долли — нет.

— А я думаю, что ты должен провести день со своей женой.

— У меня есть более важные дела. Долли, ты прихватила хоть один из своих шоколадных тортов?

— Да. Ты сам разрежешь или я должна позвать твою огромную сильную жену, чтобы она это сделала?

Долли развернулась на каблуках и ушла.

— Она что, взбесилась? Ты что-то натворил и разозлил ее?

— Не я, приятель, — сказал Билл. — Как у вас с Принцессой?

Джей-Ти зевнул.

— Как я и ожидал. Абсолютно ни на что не годна. Мне пришлось учить ее открывать кран.

— Митч, кажется, не думает, что она ни на что не годна.

— Это благодаря моему обучению. Неделю назад она бы потребовала, чтобы ей подали устриц на золотой тарелке.

Билл покачал головой. Он знал историю женитьбы Джей-Ти.

  47