ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  104  

Сэр Питер остановился перед новеньким домом с кирпичным фасадом и отделанными шероховатым камнем углами.

— За это заплачено, жена, въезжай хоть сейчас. Комнаты обшиты панелями и покрашены, прекрасные подъемные окна, лестницы широкие, с площадками, а позади симпатичный дворик, засаженный вьющимися растениями, жасмином и другой зеленью. — Достав из кармана ключ, он отпер парадную дверь.

— Как называется это жуткое место? — поинтересовалась графиня, озирая улицу, груды строительных материалов, еще не тронутые участки, заросшие сорняками, и частично выкопанную под фундамент соседнего дома яму.

— Бонд-стрит, женушка.

— Похоже на развалины Трои.

— Уверяю тебя, что скоро она станет самой модной улицей в Лондоне.

— Чепуха! — заявила графиня, поднимаясь по ступенькам и замечая, что ни на одном доме напротив нет крыши. — Это будет, когда рак на горе свистнет.

Сэр Питер уже вошел в гулкий вестибюль.

— Как видишь, он частично обставлен. Обои по последнему слову моды, для тех, кто идет с ней в ногу.

Как только они оказались в доме, выражение лица графини переменилось, потому что внутреннее убранство и в самом деле оказалось прекрасным. Наверх из вестибюля — элегантных пропорций и с мраморным полом в черно-белую клетку — вела плавно изгибающаяся лестница. Обернувшись, ее светлость пристально посмотрела на мужа.

— И ты за это заплатил?

— Какой прок держать деньги в сундуке? Я не хочу быть самым богатым человеком на кладбище. — Он кивнул. — Все подписано, осталось поставить печати. — Затем повернулся к Элпью, желая стереть с ее лица выражение недоверия. — А для тебя, Элпью, поскольку ты все равно что дочь для моей дорогой жены, я тоже позаботился о прекрасных покоях. Верхний этаж — очень просторный, не сомневайся, — и он весь твой. И если ты не против направить свои, ах, какие легкие стопы вверх по лестнице, можешь сбегать посмотреть, маленькая изменница, пока я показываю жене наше славное новое жилище.

Графиня бродила, прикасаясь ко всему, словно желая убедиться, что это явь, а не сон.

— Но деньги? — запинаясь, пробормотала она, когда муж следом за ней вошел в столовую.

— Позволю напомнить тебе, жена, или, возможно, сообщить, поскольку, боюсь, я мог забыть это сделать, — произнес он, беря ее за руку, — что мои деловые операции, которые за последние несколько лет я провернул как в обеих Америках, так и в Индиях, сделали меня богатейшим человеком Лондона.

Они вошли в кухню, и графиня ахнула при виде открывшегося ей великолепного зрелища. Она подбежала к очагу и принялась поворачивать чугунный вертел.

— Можно зажарить целого поросенка.

— И с гарниром. Один мой большой приятель, вождь индейцев чероки, с которым я там подружился, дал мне восхитительный рецепт жареного поросенка с каштанами и яблоками, сдобренными специями. Он частенько готовил его в своем вигваме. — Сэр Питер принялся демонстрировать другие приспособления. — Воды вдоволь. Она проведена даже в столовую — там устроен маленький фонтан.

Графиня, сунув голову в очаг, исследовала многочисленные крюки — готовить можно было одновременно в нескольких котелках. Вынырнув, она побежала к печке для выпечки хлеба, которая располагалась у задней двери.

— Все будет как в прежние времена, только лучше. — Сэр Питер, подбоченясь, с усмешкой смотрел на жену, которая носилась по кухне, поглаживая утварь. — Мы сможем принимать членов королевской семьи. Представь только, какое меню смогут воплотить здесь наши слуги: утиное рагу, тушеные устрицы, отбивной кролик…

Графиня, как во сне, подхватила:

— Маринованные голуби, испанские слойки, мясной соус, суп-пюре из камбалы…

— Так что скажешь, дорогая женушка?

— Давай поднимемся наверх. — Графиня покраснела. — В спальни.

На площадке они встретили Элпью, которая постаралась взглядом взять сэра Питера на испуг. Она понимала, что все это слишком хорошо, чтобы быть правдой, и жалела, что не может догадаться, что задумал этот человек.

— А ты что скажешь, Элпью? — Сэр Питер задержался на площадке, в то время как его супруга уже бродила по главной спальне.

— Так чудесно, прямо даже не верится, сэр.

— И все это моих рук дело, не так ли? — промурлыкал он. — Ты всегда была склонна преуменьшать мои способности.

Его взгляд, казалось, призывал к возражениям, но Элпью решила промолчать.

  104