Джоанна не обращала внимания на мужа. Она заметила на дне ручья совершенно круглый камень, решила, что он понадобится Огги для игры, и хотела достать его.
Но ручей оказался гораздо глубже, чем она рассчитывала. Она едва не ушла под воду с головой, но муж вовремя вытащил ее обратно.
— Прежде чем выкупаться, вам следовало бы снять платье, — сказал он мрачно.
Она засмеялась:
— Я потеряла равновесие. Я пыталась достать камень, который заметила там, на дне. Не вытащите ли вы его для меня?
Он наклонился вперед, высматривая камень:
— Да там по крайней мере сотня камней, жена. Какой вы имеете в виду?
— Тот, который совсем круглый.
Габриэль наклонился, поднял камень и вручил его ей. Она благодарно улыбнулась:
— Он понравится Огги.
Джоанна отошла подальше на поросший травой косогор, села, подоткнула под ноги свой плед и уронила камешек на колени. Легкий ветерок шумел в кронах деревьев; запах сосен и расцветающего вереска наполнял воздух. Это место показалось ей очень уединенным и мирным.
— Шотландия очень красивая страна, — сказала она.
— Не Шотландия, — поправил он. — Прекрасно Нагорье.
Габриэль, похоже, не спешил вернуться обратно к своим обязанностям. Он прислонился спиной к стволу большой сосны, скрестил ноги и поправил висевший на поясе меч. Пес растянулся рядом на траве.
Джоанна наблюдала за мужем. Вид этого мужчины притягивал ее. Она подумала, что причина этому — его высокий рост. Николас наверняка был не ниже него, но Габриэль гораздо мускулистее. По крайней мере, так казалось ей.
— Скажите, о чем вы думаете? Голос мужа прервал ее размышления.
— Я никогда не видела Николаса без верхней одежды — вот о чем я думала. Наверное, вы мускулистее брата, но поскольку я не видела его… Это глупые мысли, супруг мой.
— Да, это глупые мысли.
Она не стала возражать. Он усмехнулся, и она поняла, что муж поддразнивает ее. Габриэль выглядел очень довольным: его глаза были прикрыты, а на лице блуждала мягкая улыбка. Он и впрямь был видный мужчина.
Пес ткнулся носом в руку Габриэля и тут же был награжден дружеским хлопком.
Теперь муж не внушал ей такой тревоги, как поначалу. И поведение собаки тоже помогло ей понять характер мужа. Он был добрым человеком.
Габриэль перехватил ее взгляд, она вспыхнула от смущения, отвернулась и стала разглядывать свои колени. Ей так не хотелось отсюда уходить. Она наслаждалась этим мирным мгновением рядом с мужем. Надо было вовлечь его в разговор, чтобы оттянуть возвращение домой.
— А разве Шотландия и Нагорье не одно и то же, милорд?
— И да, и нет, — ответил он. — Сами мы не считаем себя шотландцами, как обычно называете нас вы, англичане. Мы либо нагорцы, либо южане.
— Вы так произнесли слово «южане», что можно предположить, вы не особенно любите этот народ.
— Я не люблю их, это правда.
— Почему?
— Они забыли, кто они такие, — объяснил он. — Они заделались англичанами.
— Я тоже англичанка, — вырвалось у нее, и в ее голосе прозвучало беспокойство.
Он улыбнулся:
— Мне это известно.
— Конечно, известно, — согласилась она. — Возможно, в свое время вы забудете об этом.
— Весьма сомнительно.
Она не поняла, шутит он или говорит серьезно, и на всякий случай решила переменить тему разговора.
— Огги совсем не сумасшедший.
— Разумеется, нет. Маклоринцы верят в этот вздор про него, но не макбейнцы.
— На самом деле он чрезвычайно умен, супруг мой. Игра, которую он выдумал, очень забавна. Вы должны как-нибудь попробовать сами. Она требует мастерства.
Он восхитился тем, как она вступилась за старика, но требовалось внести ясность.
— Эту игру изобрел не Огги. Она известна с давних пор. Помимо камней пользовались еще деревянными шарами. А бывало, что шили шары из кожи и потом набивали их мокрыми перьями.
Джоанна учла эти сведения, Возможно, она сошьет несколько кожаных шаров для Огги.
— Он сказал, что я подцепила его лихорадку.
— О Господи, — протянул Габриэль. — Огги забавляется этой игрой целыми днями, в любую погоду.
— А почему вы так рассердились из-за того, что мое лидо было в грязи?
— Я уже разъяснял вам: вы — моя жена и должны вести себя соответственно этому. Маклоринцы и макбейнцы соперничают; и, покуда кланы не привыкли мирно сосуществовать, я должен выглядеть сильным во всем, а никак не уязвимым.
— Разве я делаю вас уязвимым?