ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  74  

— Именно так поступают дикари, ваша светлость?

— Радж, — спокойно обратился к евнуху Камал, не обращая больше внимания на задыхающуюся девушку. — Видишь это создание? Говорят, ты умеешь творить чудеса. Верни ее мне сегодня вечером, но сначала смой всю эту грязь. Может, тогда от нее будет меньше вонять!

— Нет! — взвизгнула Арабелла. — Я никуда не пойду.

— Уберите ее! — приказал Камал, отворачиваясь.

Арабеллу схватили за руки и волоком потащили из комнаты.

— Клянусь Аллахом, это неслыханно, — ошеломленно пробормотал Хасан. — Что ваша мать послала вам?!

— Мерзкое отребье, Хасан, гнусную тварь, которой нужно указать ее место.

Но она невиновна в преступлениях отца.

— Что вы собираетесь сделать с ней, повелитель? Камал пожал плечами.

— Если она переспала со всем двором, возможно, уже успела заразиться. К ней притрагиваться страшно!

— Ваша мать, — робко пролепетал Хасан, — уже написала графу Клеру о похищении дочери.

— Да, — кивнул Камал, подавляя нарастающий гнев на мать. — Несмотря на все пороки Арабеллы, не стоило использовать ее как пешку в чужих распрях! — Он обернулся к сводному брату: — Ты разговаривал с девчонкой?

— Я впервые увидел ее сегодня. Твоя мать приказала держать ее в заточении, — широко улыбнулся Ризан и добавил: — Я считал ее достаточно покорной, да она и вела себя тихо, пока не увидела тебя, братец.

— Не судите по внешности, все может оказаться совсем не так, как кажется, — задумчиво произнес Хасан.

Евнух Радж, черный исполин, знаком велел стражникам бея отпустить пленницу и обратился к ней на безупречном итальянском:

— Синьорина, не сопротивляйтесь мне — этим вы ничего не добьетесь.

При звуках этого мягкого голоса ярость Арабеллы словно по волшебству улеглась.

— Я хочу домой, — всхлипнула она. — Меня привезли сюда насильно!

— Знаю, малышка. Вы леди Арабелла Уэллз, дочь графа Клера. — Радж неожиданно хмыкнул, так громко, что огромный живот затрясся, как желе. — Никогда прежде не видел господина в таком гневе. Обычно он добр к женщинам. Должно быть, злоба ослепила его. Он не видит, что скрывается под этой краской. Ну а теперь пойдем. Вскоре вы почувствуете себя гораздо лучше.

Арабелла зажмурилась, чтобы сдержать слезы, и осторожно коснулась щеки кончиками пальцев. След от пощечины все еще горел несмываемым клеймом.

— Куда вы ведете меня?

— В гарем.

Гарем? Арабелла замерла как вкопанная, и с ужасом уставилась на евнуха.

— Не бойтесь, — убеждал Радж. — Доверьтесь мне, госпожа. Я сумею вас защитить.

— Но откуда вы знаете, кто я?

Радж пристально взглянул на девушку, громко, как обиженный ребенок, шмыгавшую носом.

— Похоже, весь дворец знает, кто вы. Слишком много шума вызвало ваше прибытие. Пойдем же.

Арабелла судорожно перевела дыхание. Выхода нет — придется подчиняться, по крайней мере пока.

— Хорошо, Радж, — кивнула она, и евнух улыбнулся девушке, которая держалась с таким достоинством.

Арабелла последовала за евнухом по длинному выбеленному пустому коридору, проходившему через арочный проем и ведущему в сад, такой же прекрасный, как на вилле Парезе, с огромным фонтаном в центре.

— Этот двор отделяет дворец от гарема повелителя. В гареме свой сад. Женщины проводят там целые дни.

Они прошли через сад к высокой стене. У дверей стояли два стражника в широких белых шальварах с громадными ятаганами. Радж кивнул им и отворил дверь. Арабелла оказалась в сказочном, переливавшемся всеми цветами радуги мире. Сад радовал глаз своими огромными тенистыми деревьями; в середине находился выложенный мозаичными изразцами узкий бассейн, в котором плескались смеющиеся девушки. Многие были обнажены, и их молодые тела блестели в солнечных лучах, пробивавшихся сквозь толстые ветви. В глубине виднелись такие же арочные проемы, ведущие, как предположила Арабелла, в помещения гарема.

— Какое варварство! — негодующе произнесла она, не веря глазам.

— Вы просто не привыкли к такому, госпожа. Внезапно откуда-то раздался пронзительный визг.

Обернувшись, Арабелла увидела, что девушки жмутся друг к другу и со страхом показывают на нее пальцами.

— Радж привел ведьму!

— Уродливая старая карга!

Одна говорила по-французски, другая — по-итальянски. Арабелла притворилась глухой. Радж резко отчитал гаремных пленниц и, взяв Арабеллу под руку, проводил в конец изящного павильона.

  74