ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  144  

Макфэдьен чуть не заплакал. Он понятия не имел, куда они направляются. Их загадочные передвижения не позволяли об этом догадаться. Он решил было поехать домой, проверить, нет ли новой информации на компьютерах. Но потом передумал. Интернет не подскажет ему, куда делись Джилби и Мэкки.

Он был уверен только в одном: рано или поздно они вернутся на Норт-Куинсферри. Проклиная свою нерасторопность, Макфэдьен двинулся туда.


В тот момент, когда Макфэдьен мчался мимо поворота, который привел бы его к собственному дому, Верд и Алекс сидели перед его дверью.

— Ну и как. Ты доволен? — поинтересовался Алекс.

Верд уже прошелся по дорожке и побарабанил в дверь. Теперь он обошел дом кругом и заглянул в окна. Алекс был убежден, что сюда скоро нагрянет полиция, вызванная кем-то из ретивых соседей.

— По крайней мере теперь мы знаем, где его искать, — сказал Верд. — Похоже, он живет один.

— Почему ты так решил?

Верд хмыкнул:

— Не чувствуется женской руки.

— Совсем?

— Абсолютно, — кивнул Верд. — Ладно, ты был прав. Зря потеряли время. — Он посмотрел на часы. — Давай-ка отыщем приличный паб и перекусим. А потом отправимся обратно в наш прекрасный Данди.

37

Профессор Дэвид Соунз был коренастым, кругленьким, с бахромкой кудряшек вокруг сверкающей лысины и голубыми глазами, буквально искрящимися весельем. Он до ужаса походил на свежевыбритого Деда Мороза. Он провел Алекса и Верда в крохотную каморку, в которой едва умещался письменный стол и парочка стульев для посетителей. Комната выглядела по-спартански. Единственным ее украшением был сертификат, объявлявший Соунза почетным жителем города Сребреница. Алексу не хотелось даже думать о том, что тот должен был сделать, чтобы заслужить подобную честь.

Соунз жестом предложил им сесть и устроился за столом. Его круглое брюшко упиралось в край столешницы. Поджав губы, он внимательно оглядел их.

— Фрэзер сообщил мне, что вы хотите обсудить со мной дело Розмари Дафф, — проговорил он после долгой паузы. Голос его был звучным и мягким, как диккенсовский рождественский пудинг. — Но сначала у меня к вам два вопроса. — Он бросил взгляд на лежащий на столе листок бумаги. — Вы Алекс Джилби и Том Мэкки. Правильно?

— Правильно, — отозвался Алекс.

— И вы не журналисты?

Алекс вынул свою деловую визитную карточку и передал ему.

— Я руковожу компанией, которая выпускает поздравительные открытки. Том — священник. Мы не журналисты.

Соунз изучил визитку, убеждаясь, что она не поддельная, потом поднял мохнатую бровь и резко спросил:

— Почему вас заинтересовало дело Розмари Дафф?

Верд наклонился вперед:

— Мы двое из четверых парней, нашедших ее в снегу двадцать пять лет тому назад. Вы, наверное, изучали нашу одежду под микроскопом.

Соунз слегка склонил голову набок. Морщинки вокруг его глаз едва заметно присобрались.

— Это было давно. Почему вы сейчас пришли сюда?

— Мы думаем, что входим в список тех, кого собираются убить, — произнес Верд.

На этот раз вверх взлетели обе брови профессора.

— Я вас не понимаю. Какое отношение имеет это ко мне или к Розмари Дафф?

Алекс положил руку на плечо Верда:

— Из нас четверых, оказавшихся там той ночью, двое уже мертвы. Они погибли в последние шесть недель. Оба были убиты. Я знаю, такие совпадения случаются. Но на обоих похоронах появился венок с надписью «Розмарин для воспоминаний». И мы считаем, что эти венки были посланы сыном Рози Дафф.

Соунз нахмурился:

— Я думаю, что вы не туда пришли, джентльмены. Вам нужно разговаривать с Файфской полицией, которая именно сейчас проводит пересмотр нераскрытых дел, в том числе и этого.

Алекс покачал головой:

— Я уже пытался сделать это. Заместитель начальника полиции Лоусон только что не назвал меня параноиком. Он сказал, что это случайное совпадение и мне нужно пойти домой и перестать беспокоиться. Но я думаю, что он ошибается. Я думаю, кто-то охотится за нами, потому что убежден, что мы убили Рози. И я не вижу другого способа спастись, как найти того, кто это сделал на самом деле.

Какое-то непонятное выражение промелькнуло на лице профессора при упоминании имени Лоусона.

— Все равно я не вполне понимаю, что привело вас сюда. Мое личное участие в этом деле закончилось двадцать пять лет назад.

  144