ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  99  

Байрони широко улыбнулась:

— По пути в Начиз расскажешь мне подробности твоей жизни за последние десять лет. Не называли ли тебя «несносным мужчиной»?

— Некоторые называли. Но теперь это не имеет значения. Ты уверена, что хочешь поехать со мной, Байрони?

— Ты же обещал мне свадебное путешествие, помнишь?

— А как насчет кнута?

— Кнут — мой постоянный спутник, — подтвердила она. — Я очень сожалею о смерти твоего отца, Брент.

— Я тоже. Не знаю, почему он не написал мне перед смертью. Я обязательно бы съездил домой.

— Подозреваю, дело, вероятно, в гордости.

Брент повернулся и внимательно посмотрел на Байрони.

— Ты сообразительная, Байрони.

— Я же купила кнут!

* * *

Вечером следующего дня Хаммонды, одетые для официального визита, прибыли на ужин в дом Сэкстонов. Там уже были Хорас и Агата Ньютоны, а также Сент Моррис и Тони Доусон.

— Прекрасно выглядите, Байрони. — Чонси крепко обняла приятельницу и улыбнулась мужу озорной улыбкой. — Дел восхищен тем, что вы пришли.

Говорит, что забыл, как выглядит нормальная женщина. На кого я сейчас похожа!

— У тебя величественный вид, Чонси, — заметил Брент. — Настоящий клипер под парусами из голубого шелка.

— Не забывайте про кружева, Брент!

— Я сижу рядом с Тони? — обиженно спросил Сент Дела Сэкстона по пути в столовую.

— Простите, старина, но Тони может быть очень приятным собеседником, когда в ударе.

— Чонси родит в следующем месяце. Меня удивляет, зачем вы вообще меня пригласили.

— Она такая громадная, вот я и забыл, — заискивающе проговорил Дел и повернулся к Байрони, сидевшей справа. — Вам идет золотистый шелк, дорогая. Что же касается этого деревенского дурня, — продолжал он, указав движением брови на Брента, — то я просто удивлен, что его не прикончили. Я наслышан о вашей драке.

— Имело место некоторое расхождение во мнениях, — непринужденно заметил Брент. — Ничего бы не произошло, согласись тот парень со мной. По правде говоря, даже не помню, о чем, собственно, шла речь.

— Просто понадобилась хорошая драка ради самоутверждения в мужественности, — вполголоса объяснила Байрони Чонси и Агате.

Агата послала влюбленный взгляд мужу.

— Не так давно и Хорас напивался до чертиков и затевал свару.

— Бедный Сент, — заметила Байрони. — Не понимаю, как вам удается сохранять в неприкосновенности свой мужской образ. Судя по вашим габаритам, вряд ли кому-нибудь придет в голову подраться с вами.

— Добрые миссионеры говорили мне, что Бог все взвешивает на весах. Такой крупный парень, как я, ласков как ягненок. А такие, как Брент, постоянно стремятся самоутвердиться.

— Миссионеры? — переспросил Брент. — Где ты их, черт побери, отыскал?

— О, на маленьком острове Мауи. Он входит в Гавайский архипелаг в Тихом океане. Я был врачом на китобойном судне. Впервые приехав в главный город Мауи Лахаину, я решил пожить там некоторое время. Там идет постоянная борьба между миссионерами и моряками.

— Сент, я ничего об этом не знаю. Расскажи побольше. Со всеми кровавыми подробностями.

— Не сейчас, мой мальчик, потом. Здесь же дамы.

Байрони повернулась к Чонси, но та казалась погруженной в размышления. Отвлекла ее Агата.

— Дорогая, как назовете будущего принца или принцессу?

— Как насчет Борегар Сэкстон? — предложил Тони.

— Или Персиваль? — подхватил Брент. — По имени парня — моего бармена: не забывайте, что он будет наполовину англичанином.

— Действительно, — согласилась Чонси, озорно улыбаясь мужу, — мы не можем прийти к согласию в отношении имени. Дел все артачится и ничего не предлагает.

— В чем дело? — вмешался Сент. — Какое имя ты выбрал. Дел?

Делани покачал головой, спокойно продолжая есть жареного цыпленка.

— Это, кажется, имбирь? — спросил Брент. — Увидев подтверждающую улыбку Делани, он продолжил:

— Удивительно. Этот дом совершенно непредсказуем. Мне начинает нравиться, — повернулся Брент к жене, — когда вещи оказываются не такими, какими ожидаешь их увидеть.

— Они такими и будут, — невозмутимо заметила Байрони.

— Она хочет, чтобы я всегда был счастлив.

— Это она и хотела сказать, — вставила Агата.

Позднее, когда все гости расселись в гостиной Сэкстонов, Чонси внезапно вздрогнула и выронила из рук чашку с кофе.

— О Боже, — прошептала она, удрученно взглянув на мужа.

Сент, улыбаясь, поднялся со стула.

  99