— Может, даже возьму с собой мою девку. Ей понравится… — Он осекся, готовый убить себя за эти слова.
— Что за девка, Дайнуолд? — вкрадчиво спросил Грейлам. — Наверное, та, что сидела на тебе верхом, когда вы резвились в грязи?
— Да.
— И все? Никаких объяснений? Она уже отмылась? Где она сейчас?
— У нее нет одежды. Совсем. Старое платье, которое она вывозила в грязи, было у нее единственным. Оно принадлежало моей покойной жене. Так что сам понимаешь… За неимением платья эта девица сейчас сидит в моей спальне, завернувшись в одеяло.
Кассия склонила голову набок:
— «Эта девица»? Разве у нее нет имени? Как ее зовут?
— Морган, — наобум ляпнул Дайнуолд и чуть не откусил себе язык, но было поздно: что сказано, то сказано, поэтому он решительно повторил:
— Ее зовут Морган. Она моя любовница.
— Она крепостная?
— Да, — энергично кивнул Дайнуолд. Грейлам фыркнул:
Что происходит, Дайнуолд? Только не пытайся лгать. Тебя же видно насквозь.
— Быть того не может! Ты сам только что сказал, что я великолепный враль.
— Я переоценил твои достоинства.
— Ладно, почесали языки, и хватит, — вмешалась Кассия. — Значит, женщину, которую мы видели, зовут Морган? Странное имя, но это не имеет значения. Я пойду к ней. Правда, у меня с собой нет лишней одежды, но потом я могу прислать кое-что из Вулфитона.
— Она дылда, просто гигант. Твоя одежда на нее не налезет.
Кассия нахмурилась, разгладила юбку своего изумительно сшитого бледно-розового платья, поправила рукава белого плаща и не спеша вышла из зала. Только теперь Дайнуолд заметил ее огромный живот.
Он испуганно посмотрел на Грейлама; тот многозначительно кивнул:
— Я забочусь о ней, как могу. Кассия такая маленькая, а ребенок в ее животе все растет и растет. Это она настояла, чтобы мы сегодня приехали в Сент-Эрт, и я не смог отказать. В Вулфитоне она умирает от скуки. Женщины в замке не позволяют ей ничего делать, и даже мои люди носятся вокруг нее, стоит ей появиться во дворе. Ты бы видел Блоунта, моего управляющего. Он буквально сдувает с нее пылинки!
— Когда ребенок должен появиться на свет?
— Не раньше июня. А вдруг она не справится? Я каждый день просто умираю от этой мысли.
— Похоже, она чувствует себя неплохо: как всегда, красива, все время смеется, шутит… — задумчиво сказал Дайнуолд.
— Да, — сказал Грейлам и, осушив свою флягу, посмотрел на друга. — Но я бы попросил тебя не говорить о моей жене так, словно ты ее любовник. Меня это раздражает. А теперь все-таки скажи: это правда, что не ты украл вино отца Кассии? Не ты вывел корабль на скалы ложными сигналами с берега?
— Как же я до этого не додумался?! — с нарочитым сожалением в голосе ответил Дайнуолд.
— Значит, это Роланд, — со вздохом сказал Грейлам. — За такую наглость я сломаю ему два ребра.
— Постараюсь не пропустить этот момент, засмеялся Дайнуолд…
Старательно держась за перила, Кассия медленно поднималась на второй этаж. Чувствовала она себя прекрасно. Если бы Грейлам поверил ей и перестал беспокоиться и прыгать вокруг нее! Это просто сводило ее с ума. А теперь еще отец грозится приехать в Вулфитон, чтобы присматривать за ней! Тогда она точно спятит…
Кассия подошла к спальне Дайнуолда и тихо постучала в массивную дверь. Молчание. Она подергала ручку. Дверь была заперта.
— Морган, пожалуйста, впусти меня, — позвала она. — Это Кассия де Моретон.
Затаившись на кровати Дайнуолда, Филиппа не сводила взгляда с двери.
Морган? Господи! Это еще кто такая? Она встала, тщательно запахнулась в одеяло и, прошлепав босыми ногами к двери, отворила ее.
— Входите, миледи, — сказала она с улыбкой.
— Благодарю. О дорогая, я вижу, Дайнуолд сказал правду: у тебя совсем нет одежды.
Филиппа кивнула.
— Но ты не похожа на дочь крепостного. Что за шутку решил сыграть Дайнуолд?
— А что он вам сказал?
— Что ты его любовница.
Филиппа фыркнула и покачала головой, отчего ее уже просохшие волосы буйными кудрями разметались по спине.
— У тебя великолепные волосы, — заметила Кассия. — Я всегда хотела иметь такие. Недавно я была очень больна, и меня постригли наголо. Мои волосы отросли и стали гуще, но все равно до твоих им далеко. Не возражаешь, если я присяду? При мне тяжелая ноша.
Маленькая леди прошла через спальню, и Филиппа оценила, насколько она элегантна и женственна. И заметила, что она ждет ребенка. Ребенка этого огромного воина. Филиппа попыталась представить громадного Грейлама сверху этой миниатюрной хрупкой женщины. Невозможно! Впрочем, какая разница: очарование Кассии больше не представляет для Дайнуолда никакой опасности.