ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  127  

— Я сама не очень жажду этой встречи, но раз надо, то надо, — вздохнула я и прижалась к нему. — Ты, кажется, говорил, что останешься со мной. Правда?

— Конечно. Я всегда буду защищать твое тело.

Я могла бы придумать много способов того, что он мог сделать с моим телом, но защита никак не входила в их число.

— Хорошо. А сейчас мне пора идти. Нужно еще кое-что доделать. Потом я поужинаю, и мы сможем обсудить, как добиться того, чтобы наша задумка со сновидением сработала.

— Тебе поможет Богиня. — Он взял меня за подбородок и приподнял лицо. — Даю тебе совсем немного времени. Если не уйдешь из этой заразной комнаты, то я сам приду за тобой и унесу на руках. Может, ты и не подхватишь оспу, но должна же думать о своем здоровье.

— И о своем муже тоже? — попыталась я изобразить кокетство, но пятна рвоты на моей одежде не помогли переключиться на сексуальную волну.

— Да, и о муже тоже.

Он взъерошил мои и без того спутанные волосы, потом развернул к двери и тихонько подтолкнул.

— Помни, если не закончишь в ближайшее время, то я уведу тебя оттуда.

— Мне нравится, когда ты такой грубый, — бросила я через плечо, переступая порог.

Возвращение в ад сразу вернуло меня к реальности. Прежде всего я увидела Каролана. Он медленно закрывал краем простыни лицо ребенка, лежавшего среди самых тяжелых больных.

Я поспешила к нему.

— Это первый случай, — произнес он очень тихо, чтобы услышала только я. — Но далеко не последний.

— Клан-Финтан говорит, что кентавры не болеют оспой.

— Хоть одна хорошая новость. Вы знаете, что с утра прибавилась еще дюжина больных?

Нет, я не знала этого, была слишком занята тем, что видела перед собой. Правда, мне показалось, что в лазарете стало теснее, но я приписала это своему отвращению ко всему, что связано с болезнями.

— Пятеро из семи самых тяжелых больных, скорее всего, не протянут ночи.

— Как насчет той девчушки? — осторожно показала я на маленькую любительницу лошадей.

— Ее участь в руках Эпоны, — печально покачал головой Каролан.

— Проклятье!

Каролан знаком велел двум помощникам унести покойную.

— Тело все равно остается заразным, — сказала я. Он удивленно посмотрел на меня, но, ни секунды не сомневаясь, произнес:

— Отнесите ее в помещение, примыкающее к моей клинике. Мы должны соорудить погребальный костер за пределами храма, чтобы послать ее останки Эпоне.

Я закивала, давая всем понять, что полностью с ним согласна.

— Эпона повелевает, чтобы всех умерших от оспы кремировали в одном месте, за территорией храма. Она примет их души, но не желает, чтобы мертвые заразили живых.

Мы смотрели, как уносят маленькую девочку. Каролан обратился к одной из своих расторопных помощниц:

— Пусть о смерти девочки сообщат родителям.

— Нет! — На этот раз никакому голосу не пришлось подталкивать меня к действию. — Это мое дело. Приведите их сюда. Я сама с ними поговорю.

— Как скажете, миледи. — Женщина присела в поклоне и поспешила исполнять приказ.

— Вам это делать необязательно. Рианнон никогда бы так не поступила.

— Но я не Рианнон. — Я не скрывала, что его замечание меня расстроило.

— Да, действительно. Простите за такое сравнение, — устало произнес Каролан, но было видно, что он сожалеет о сказанном.

— Вы прощены. — Мы улыбнулись друг другу. — Раз уж мы затронули тему вашей забывчивости, то вы еще помните, что сегодня — ваша первая брачная ночь?

Клянусь, под слоем пота и грязи он покраснел.

— Возможно, это ускользнуло из моей памяти.

— Тогда ждите беды.

Он беспомощно огляделся.

— Разве я могу их оставить?

— У вас чудесные помощницы. Доверьтесь им. Должны же вы хотя бы немного поспать или еще что, — устало улыбнулась я, пытаясь его приободрить. — Умойтесь и ступайте к ней. Жизнь слишком непредсказуема, чтобы терять хотя бы мгновение.

— Но… — Он запнулся.

— Восемь часов — минимум. Все равно от вас не будет никакого толку, если вы переутомитесь. Я здесь побуду еще какое-то время, чтобы навести порядок.

— Риа, у вас доброе сердце, но нет никакого опыта в уходе за больными.

— Сама знаю. Не волнуйтесь, я буду просто отдавать распоряжения и строить из себя богиню.

— Да уж, в этом у вас действительно большой опыт.

Такое впечатление, что здесь все меня раскусили. Я состроила ему гримасу, а он начал созывать помощниц и отдавать приказы. Я слышала, как лекарь разделил их на группы, чтобы часть людей отдохнули, а потом сменили ночных дежурных.

  127