Теодор взглянул на часы, потом сказал:
— Нужны три добровольца. Дело опасное. Пойдем в логово врага. Кто вызовется?
В ответ прозвучал единодушный протяжный крик. Все подняли руку.
Теодор радостно улыбнулся.
— Всех я взять не могу. Будем тянуть жребий. Пиридион, организуй это дело! Возьму только семерых.
Пиридион вынул из кармана семь ирисок, смешал с мятыми конфетами и бросил в шапку.
— НУ, ТЯНИТЕ ПО ОЧЕРЕДИ.
Вскоре жеребьевка была закончена. В числе счастливчиков, вытащивших ириску, оказались также Пиридон, Пикколо и Нудис.
— И наверху нужны люди. — Теодор внимательно посмотрел на ребят. — Если мы до семи часов не выйдем, сообщайте в милицию. Кто согласен? Нужны три человека.
— ВСЕ! — хором воскликнули ребята.
— Хорошо, оставайтесь все. Только укройтесь так, чтобы не привлекать внимания. Пиридион, — обратился он к своему заместителю, — это дело ответственное, ты останешься с ними.
— Я вытянул жребий, — запротестовал Пиридион.
— Ты нужен здесь, — строго сказал Теодор. Но, видя огорченное лицо друга, обнял его за плечи и тихонько добавил: — Если я погибну, ты должен будешь меня заменить.
Пиридион закусил губу и больше не сказал ни слова. Теодор молча проверил электрические фонарики, шпуры, спички и остальное снаряжение.
— А как у нас с продовольствием? — спросил он.
— Плохо, командир, — ответил Пиридион. — Мы не думали, что экспедиция затянется. В наличии четыре манерки воды с вишневым сиропом и десять пачек печенья.
— Обойдемся, — буркнул Теодор. — У нас нет времени. Если мы отложим экспедицию, они спохватятся, и все пропало.
Через минуту ребята один за другим исчезли в темном проеме. Последним спускался Теодор.
— Следи, чтобы здесь никто не шатался. До семи вечера все должно оставаться в тайне. И не забудь задвинуть за нами плиту.
Сказав это, он исчез.
Глава IX
В катакомбах. — К чему привела шутка Нудиса. — Тайна пустого саркофага.
Ребята осторожно спускались по узкой, извилистой каменной лестнице, которой, казалось, не было конца.
Теодор пробрался вперед и, освещая путь фонариком, возглавил этот жуткий спуск в неведомую бездну. На лестнице он заметил окурок папиросы, немного дальше — спичку. Стало быть, здесь кто-то бывал.
Когда они спустились ступеней на сто, коридор внезапно расширился в низкий округлый подвал с арочными сводами и низкой толстой колонной посредине. Возле стен стояли серо-белые каменные саркофаги. Одни открытые и пустые, другие с каменными крышками, на которых кое-где можно было разобрать надписи.
XPИCTOФOPУC ЛАСКА, АРИАНУС,
мортус 31 мая лета господня 1689
медленно разбирал Теодор надпись на одном из надгробий.
— Смотрите, гробы, — шепнул Пикколо.
— Какое странное подземелье, — озирался Нудис, то и дело наклоняя голову, чтобы не стукнуться о слишком низкий для него потолок.
— Здесь, наверное, хоронили монахов, — сказал Пикколо.
— Нет, тут катакомбы ариан, — буркнул Теодор.
— А это еще что за типы?
— Понимаешь… в старые времена были такие иноверцы, они носили деревянные сабли.
— Зачем?
— У меня сейчас нет времени объяснять. Спроси в школе учителя истории, он тебе расскажет.
— А почему их хоронили в таких глубоких подвалах? — с опаской оглядываясь по сторонам, расспрашивали ребята.
— Их не хотели хоронить на обычных кладбищах и вообще преследовали, они были вынуждены скрываться.
Нудис попробовал поднять каменную крышку. Несколько ребят тотчас же бросились к нему на подмогу, и не успел Теодор опомниться, как крышка была открыта. Этот гроб не был пустым. Ребята с любопытством наклонились над ним и увидели коричневое сморщенное лицо и длинные усы. На покойнике была черная бархатная одежда.
— Смотри, мумия, — шепнул Пикколо.
— Это странно, — прикусил губу Теодор. — Если покойник превратился в мумию, значит, здесь очень сухо и есть какое-то движение воздуха… Чуете? — спросил он, оглядевшись.
Ребята дрожали мелкой дрожью.
— Что?
— Да нет, ничего. Просто свежий воздух, — засмеялся Теодор.
— Смотрите, такой глубокий подвал и никакой плесени. Наверное, хорошая вентиляция.
— Ты думаешь, что имеется замаскированный выход? — спросил Нудис.