ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  149  

Бек положил руку ей на спину. Кожа Сэйри была удивительно гладкой и очень светлой по сравнению с его собственной. Ее бедра мягко круглились от тонкой талии. На пояснице были две крошечные ямочки, и их женственная мягкость заставила сердце Бека заныть от неизведанной раньше нежности. Бек был темпераментным мужчиной, похоть часто брала над ним верх. Но никогда Бек не испытывал желания обладать не только телом женщины, но и ее душой.

— Что такого разрушительного ты сделала, Сэйри?

— Я выходила замуж дважды, но мужей своих не любила. Я тратила их деньги, спала в их постели. Но я почти забыла, как они выглядели.

Сэйри повернула к нему голову, чтобы увидеть реакцию Бека, но он держал свои эмоции в узде. Беку хотелось узнать все о ней и о ее жизни.

Сэйри продолжала говорить. Признание давались ей с видимым трудом:

— Я сломала им жизнь. Намеренно, в собственных эгоистических целях. Я ничего не имела против них конкретно, но я использовала их без жалости и снисхождения. Я пыталась наказать Хаффа за то, что он отнял у меня Кларка и ребенка. Мне было наплевать на мою жизнь, раз я могла сделать несчастным Хаффа. Когда он говорил «выходи замуж», я делала это с единственной целью устроить нечто такое, что бумерангом ударило бы по нему. Эти двое мужчин стали жертвами Хаффа и присущего Хойлам таланта разрушать чужие жизни.

— Мне не жаль твоих бывших мужей, — с горечью сказал Бек. — Они женились на тебе, понимая, что ты их не любила. Они умоляли о том, чтобы их использовали. За их неприятности они получили тебя. Сколько лет тебе было?

— Девятнадцать, когда я выходила замуж в первый раз, и двадцать один во второй.

— А сколько лет было им?

— Они были намного старше. По возрасту они годились мне в отцы, а не в мужья.

Два похотливых дружка Хаффа не упустили удобного случая. Они с радостью женились на Сэйри, отлично понимая, что этот брак не продлится долго.

— Они могли проводить каждую ночь с красивой и очень молодой женщиной. Если ты, конечно, не увиливала.

— Нет. Я хотела бы тебе сказать, что избегала близости с ними, — Сэйри говорила так тихо, что Бек едва слышал ее. — Но доступ к моему телу был частью сделки.

— Значит, и тебя тоже использовали, согласна? Сэйри уткнулась лбом в колени.

— Не слишком красивое прошлое, ты прав.

Бек сел в кровати, обнял Сэйри и увлек вместе с собой на подушки. Он откинул ее волосы и заглянул в лицо.

— Кто может обвинять тебя после того, что сделали с тобой?

— Вчера вечером ты слышал наш разговор с Хаффом. Сколько ты простоял в коридоре?

— Достаточно, чтобы понять, почему ты его так ненавидишь.

Сэйри уткнулась лицом ему в шею.

— То, что они со мной сделали, было тайной. Даже мои братья ничего не знали. И Селма не знала, никто. Мне не с кем было поговорить об этом, поделиться моим горем.

— А Кларк?

— Он даже не узнал, что я была беременна. Я совершила ошибку, выложив все Хаффу, а не Кларку. После аборта зачем было ему об этом рассказывать? Ребенка больше не было. Узнай он об этом, он бы страдал так же, как и я.

— Ты слишком сильно его любила, чтобы рассказать о таком.

— Что-то в этом роде. Кларк по-прежнему дорог мне. Наши отношения останутся светлым, нежным воспоминанием, первой любовью. Все в таком духе… Но я горюю… — Сэйри замолчала, как будто собиралась с духом. — Я горюю о моем ребенке. Он мог бы быть единственным невинным существом в моей жизни, единственным в царстве Хойлов.

Бек приподнял ее подбородок. Слезы покатились по вискам к волосам, и он осушил их. Сэйри прошептала:

— Я не вынесу, если ты меня пожалеешь.

— Отлично. Тогда пожалей ты меня.

Он взял ее руку. Не отрываясь от губ Сэйри, Бек направлял ее пальцы. Молодая женщина прильнула к нему.

— Ты об этом мечтал, Бек? В тот день на заводе ты говорил, что не хочешь, чтобы рабочие отвлекались на мои волосы и…

— И представляли тебя в другой ситуации. Я выдал себя.

— Ты выдал себя намного раньше, — шепнула она и наклонилась к нему совсем близко.

Бек простонал ее имя, приподнял ее голову и поцеловал, ощущая пьянящий вкус ее губ. Не выпуская ее из объятий, Бек развел ей бедра.

— Тебе будет больно? — спросила она с тревогой.

— Еще как!

— Тогда, может быть…

— Нет. Я предпочитаю это, — Бек вошел в нее.

— Да, — простонала Сэйри, — да!

Она полностью подчинилась ему. Сэйри согнула руки в локтях, кисти лежали у головы. Бек накрыл их ладонями, переплел пальцы с пальцами Сэйри. И когда он начал двигаться в ней, они смотрели в глаза друг другу.

  149