ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  83  

– Я не выбирала короля своим любовником – так и знайте!

– Конечно, нет. Право выбора у нас всегда за ним.

– Я не это имела в виду. Когда мы встретились, я не знала, что он король.

Сэр Майлз понимающе улыбнулся. Он-то знал, как любит король примерять на себя чужие роли.

– Тогда могу себе представить, дорогая, как вы радовались своей удаче, когда узнали, кто вас соблазнил.

Дженни с удовольствием поспорила бы с Майлзом Расселом, но присутствие слуги ее смущало. Сэр Майлз приказал принести ему вина. Ради приличия Дженни приняла предложенный Майлзом бокал, но как только слуга вышел, приклеенной улыбки как не бывало.

– Хочу сразу расставить точки над i! Я здесь не ради того, чтобы вас забавлять.

– Я не настолько наивен, чтобы заблуждаться на сей счет, – с усмешкой произнес хозяин дома.

– Я настаиваю на том, чтобы мы виделись в пределах этого дома как можно реже и выходили вместе только тогда, когда этого потребует король. И, спешу вас уверить, мне эти выходы на публику с вами никакой радости не доставят.

– Если вы не желаете прогневать нашего соверена, моя дорогая, то по крайней мере должны делать вид, что упомянутые вами выходки вам приятны. При всей кажущейся мягкости Карл бывает весьма грозен.

– Пусть так. Но чем реже я буду бывать с вами, тем лучше. Каждая минута в вашем присутствии – это испытание.

– Ваше желание для меня – закон, любовь моя, – с ухмылкой сказал сэр Майлз и, поклонившись, направился к выходу. У двери он задержался и, неожиданно обернувшись, сообщил: – Да, кстати, там внизу вас ожидает родственница.

– Родственница?

– Да, госпожа Пэт Данн, эта ужасная интриганка, пришла поздравить вас со свалившейся удачей. Я пошлю ее к вам.

Дженни не на шутку испугалась. Она вовсе не была настроена на светскую болтовню с Пэт, а сообщить ей о том, что она не в состоянии ее принять, было уже поздно. Дженни слышала шаги Пэт за дверью.

– Госпожа Пэт Данн, – объявил слуга.

Пэт вплыла в комнату, сопровождаемая роскошным шорохом шелковых юбок. Махнув затянутой в перчатку ручкой, она отпустила слугу.

– Дженни, дорогуша! Как я рада тебя видеть! – воскликнула она, надвигаясь на Дженни с распростертыми объятиями.

– Здравствуйте, тетя Пэт. – Дженни позволила Пэт себя обнять и даже сама похлопала тетушку по упитанной спинке, не вполне чистосердечно демонстрируя родственную привязанность. – Я вас не ждала.

– Не ждала меня? Фу! Как я могла остаться в стороне в такой знаменательный для тебя момент?! – Пэт обвела завистливым взглядом гостиную. – Ты разбила мне сердце тем, что не пригласила нас раньше, но прощаю тебя, понимая твою взволнованность.

Пэт принялась кружиться по комнате, с. жадным любопытством рассматривая безделушки из дутого стекла на инкрустированном кофейном столике, дамасские покрывала в тон тяжелым портьерам на больших, во всю стену, окнах. Дженни так и подмывало сказать Пэт правду, но об этом не могло быть и речи.

– Как дядя Уилли? – вымучивая улыбку, спросила Дженни. – Он не пришел с вами?

– Он здоров, – скупо ответила Пэт и отвела глаза, занявшись изучением очередной шкатулки.

– Он меня не одобряет?

– Со временем он оправится, не бойся. Он несколько старомодных взглядов, но ничего, я позабочусь о том, чтобы он посмотрел на все другими глазами. К тому же ему не по карману на тебя дуться, верно? – Пэт вся горела от возбуждения. – Дженни, милая, ты будешь роскошно одета, вся в драгоценностях. Ты будешь танцевать на балах среди сливок общества! О, Дженни, я и мечтать не могла, что ты принесешь нам такое богатство!

– Богатство?

– Ну да! Первым делом мы сменим вывеску. Теперь мы будем называться поставщиками двора ее величества и весь высший свет будет одеваться у нас! Да, да, если ты будешь поощрять их делать покупки там, где их делаешь ты. А что до тебя, то сэр Майлз будет наряжать тебя, не считаясь со средствами, и все наряды ты будешь заказывать здесь. Не только ткани и отделку, но и пошив! Дженни, мы станем самым процветающим предприятием во всем Корнхилле!

Дженни успела заметить, что на Пэт был новый плащ, подбитый мехом, а под ним платье из шоколадного бархата с золотой шнуровкой – тоже новое приобретение.

– Как ты великолепна! – сказала Дженни.

– Спасибо, дорогая. – Пэт была явно польщена. – Уилли, как обычно, жаловался на непомерную цену, но не могла же я явиться сюда, как какая-то молочница. Кроме того, у меня в этих краях еще одно дело есть – я знаю одну даму, которая дружит с Сэмом Пеппи из совета адмиралтейства. Сейчас, когда только и разговоров что о войне, а в порту работа так и кипит, все суда снаряжают в плавание, неплохо было бы заполучить заказ на поставку парусины для флота, а? – Пэт кокетливо улыбнулась и тряхнула светлыми кудряшками. – Пег организовала нам встречу с Сэмми – мы с ним обедаем сегодня; не подумай, ничего такого, деловая встреча, и все. Но, говорят, он неравнодушен к хорошеньким женщинам – несколько обещаний, пожатие руки, и кто знает, что на этом можно выиграть.

  83