ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  38  

— Я думаю, что мы уже пришли к определенному соглашению. Надо ли нам сейчас договариваться о следующей встрече?

Бредфорд, стоявший рядом с ними, улыбнулся и кивнул.

— Несомненно. Позвоните мне или мисс Майлз.

Роза поднялась и улыбнулась референту.

— Спасибо, дорогая, за вашу работу. Эта встреча показала мне, что в бизнесе нет ничего невозможного. Ваш босс изменил тут очень многое, почти все. Теперь это полностью другая компания. Я буду с нетерпением ждать следующей встречи с вами.

Когда клиенты ушли и менеджеры вернулись к своей работе, Дороти радостно закружилась по кабинету.

Вы слышали, мистер Бредфорд, как миссис Виндфорд сказала, что с удовольствием готова встретиться с нами еще раз? — спросила она восторженным тоном. — По-моему, это означает, что они согласны с нами сотрудничать, не так ли?

Совершенно верно. Отсрочка — дело времени. И нам еще надо собраться с силами, и им основательно подумать. Может быть, мы подготовим новые, более выгодные условия контракта. По крайней мере, один точно успеем составить. — На мгновение он заколебался, потом добавил: — Неплохо бы отметить сегодняшний успех. Что вы об этом думаете?

Она была ошарашена: ничего себе предложение! Хотя дело почти сделано, и слегка расслабиться им бы не помешало. К тому же рядом симпатичный бар. Подобное мероприятие могло бы еще больше упрочить их отношения с шефом, внеся в них небольшую долю дружеской симпатии.

Но ей необходимо было поскорее вернуться к себе, принять душ, переодеться и ждать, когда Мэл позвонит в дверь. Ведь он мог прямо из бара, простившись с Дороти, отправиться к ней же домой, то есть к Николе. И она не сумела бы опередить его и подготовиться к встрече.

Увидев ее колебание, Мэл Бредфорд собрал папки с бумагами и сказал:

Ничего страшного, мисс Майлз. Если вы заняты сегодня, отпразднуем нашу победу в другой раз.

Вы правы. У меня на вечер назначена встреча, поэтому надо уйти из офиса не позднее пяти.

Понимаю. — Он кивнул и поспешно удалился.

Собирая со стола оставшиеся документы, она подумала, что на этот раз удачно избежала осложнения ситуации. Ей ужасно надоело участвовать в этой комедии. Нет, до тех пор, пока не представится случай признаться в авантюре, покоя не будет. Теоретически ей нечего опасаться. Узнав, что его референту не пятьдесят, а двадцать восемь лет, шеф с этим постепенно смирится. Как работника он ее ценит. А по части флирта и болтовни она не замечена. Чего же еще? Лучше рассказать обо всем после подписания контракта с Виндфордами. Хорошее расположение духа босса поможет им найти общий язык. Возможно, он сразу все поймет и простит.

Никола подготовилась к свиданию и стояла перед зеркалом в ожидании Мэла. Под расстегнутым демисезонным пальто на ней было легкое, изумрудного цвета платье. Превосходный макияж и модная прическа завершали образ. Из зеркала на нее смотрела потрясающая девушка с задорным взглядом и бесшабашным выражением лица. Ей так хотелось увидеть любимого, что она была возбуждена до крайности. Ну что, будем притормаживать, пока не поздно? — подумала Никола, нерешительно улыбаясь. Мы — друзья, и ничего больше. Хотя от этого придуманного ими самими статуса с ума сойти можно!

Когда раздался звонок, Никола с бешено бьющимся сердцем кинулась открывать дверь. Перед ней стоял Мэл с букетом удивительных темно-лиловых роз. Посмотрев на него, девушка удивленно спросила:

— Это мне?

Тебе. Вот подумал, что цветы действительно украшают жизнь.

Спасибо! — Она приняла букет. — Подожди, я только поставлю их в вазу, и можно будет выходить. Не хочешь ли чего-нибудь выпить?

Нет, у нас не так много времени. Я заказал столик в одном замечательном ресторане…

Здорово, — отозвалась она из кухни, опуская розы в вазу. — Как я люблю цветы!

Девушка подошла к нему и с благодарностью поцеловала в щеку.

— Погода замечательная, — смутившись, сказал он. — Ресторан не так далеко, если хочешь, можно пройтись пешком. Погуляем.

Они спустились к пристани, и зашли на паром, идущий на северную сторону Квебека. Мэл нашел свободные места на нижней палубе, откуда можно было любоваться панорамой города, и спросил у Николы, доводилось ли ей когда-нибудь бывать в ресторане, который им предстоит посетить?

— Один или два раза. Насколько я знаю, там очень хорошая итальянская кухня.

— Мне порекомендовал его Ричард Виндфорд.

Никола хотела что-то сказать по этому поводу, но тут же вовремя спохватилась. Ведь ей ничего не могло быть известно о Виндфордах, так что нечего болтать.

  38