-Да.
Их поцелуй стал печатью, скрепившей ее слова.
— Я давно хотела тебя кое о чем спросить, — оторвавшись от его губ, сказала Ли. Ее голова лежала на плече у Чеда, а тот задумчиво играл ее атласным бантом.
— Давай, спрашивай.
— В тот день, когда родилась Сара, ты ведь решил, что у меня никогда не было никакого мужа, правда?
— Да, — откровенно признался Чед.
— Но в твоих глазах я не увидела ни осуждения, ни презрения.
— Я все равно любил тебя, Ли. Мне было безразлично, что происходило с тобой раньше, что ты делала, чем занималась. Твое прошлое не имело для меня значения. Я полюбил тебя в ту самую секунду, когда открыл дверцу твоей машины и увидел твои глаза. Я мог простить тебе все, что угодно.
— О, Чед! — выдохнула Ли. Прозрачная слезинка повисла на ее ресницах.
— Эй, хватит, малышка! Если я отдам тебе твой рождественский подарок сейчас, ты перестанешь плакать?
— Мой рождественский подарок? Сейчас? — Ли оживилась.
— Но он не завернут. Я специально носил его с собой весь день, ожидая удобного случая. Мне кажется, сейчас самое время преподнести его тебе. — Чед вынул из кармана небольшой конвертик. Он внимательно смотрел, как Ли аккуратно поддевает ногтем бумагу и достает оттуда два тонких золотых кольца, усыпанных сапфирами.
— Это дополнение к обручальному кольцу. Между ними будет широкое кольцо из белого золота. Но тебе придется подождать неделю, прежде чем ты сможешь их надеть. Тебе нравится?
— Какие красивые! — прошептала Ли. — У сапфиров цвет твоих глаз.
— А я думал, что они под цвет твоих.
— Нет-нет, — Ли протестующе покачала головой. У нее на глаза снова навернулись слезы, и камни заиграли всеми цветами радуги. — Твоих. И не спорь со мной!
Чед надел ей кольца на безымянный палец левой руки. Они оказались точно по размеру. Ли вопросительно взглянула на него.
— Я просто угадал, — он смиренно пожал плечами, отвечая на ее немой вопрос.
— Ты просто чудо! Не могу дождаться, когда надену еще одно кольцо.
— Я не знал, какое кольцо у тебя было раньше. Я надеялся, что сапфиры тебе понравятся. Если ты хочешь что-нибудь другое, например, бриллиант…
— Нет! У меня было обручальное кольцо с несколькими бриллиантами. Мне пришлось его снять, когда во время беременности у меня начали отекать руки. Я никогда его больше не надевала. Но эти кольца… Они от тебя. Это…
Ей не хватило слов, и она просто поцеловала Чеда. Его язык проскользнул между ее зубов, лаская ее рот. Ли отвечала ему, пока не почувствовала его возбуждение.
Она медленно, неторопливо встала, подошла к двери и закрыла ее на крючок. Ли повернулась к Чеду лицом, сбросила туфли, расстегнула пуговицы на длинных рукавах. Потом настал черед широкого кожаного пояса на талии.
— Знаешь, чем я хочу заняться? — голосом искусительницы поинтересовалась она.
— Чем? — хрипло спросил Чед.
— Я намерена поиграть в доктора.
Он сидел не шевелясь, словно прирос к стулу, пока Ли расстегивала пуговицы на спине. Одним движением она скинула платье с плеч и выступила из него, как Афродита из морской пены. Ли положила платье в ногах широкой кровати. Красная шелковая комбинация мягко обрисовывала все соблазнительные округлости ее тела. У Чеда расширились глаза, он шумно вздохнул, и Ли поняла, насколько велико его нетерпение.
Улыбаясь, она подняла кружевной край комбинации достаточно высоко, чтобы отстегнуть один чулок.
— Не может быть! — рассмеялся Чед.
— Счастливого Рождества тебе, любимый!
Она сняла чулки с длинных красивых ног и
бросила их на кровать поверх платья. За ними
последовал кусочек кружев, игравший роль трусиков. Последним был изящный пояс.
Ли стояла перед Чедом в одной красной комбинации. Словно вторая кожа, нежный шелк облегал ее пышную грудь и ниспадал складками чуть ниже колена. Скрывая ее плоть, он подчеркивал все изгибы и выпуклости. Ее соски манили Чеда сквозь красное кружево, призывая его выйти из эротического транса, в который его ввергла Ли.