ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Шелковые узы

Естественно, "туПизм прочитанного". Очепятка >>>>>

Шелковые узы

Кстати, так и осталось тайной, кто же всё-таки станет наследником состояния?! Мамаша с сыном так добивались наследства,... >>>>>

Шелковые узы

Очень даже мило Единственно, немного раздражает то, что авторица писала то ли немного выпиМши, то ли страдая... >>>>>

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>




  104  

Тайтес не ушел. Он уже начал употреблять власть, данную ему капитаном.

– Капитан велел мне смотреть за вами, и я сдержу слово, миссис. Если вы в ближайшие несколько минут не уйдете в дом, я срежу с ивы прут и отшлепаю вас по ногам. И я это сделаю, вот увидите!

Мэри не рассмеялась, хотя живо представила себе картинку: старый сгорбленный Тайтес под дождем срезает хворостину. Не менее комична была и сама мысль о том, что старик может ее выдрать. Этот добрый человек в жизни никого не ударил. Мэри сказала:

– Я обещаю хорошо себя вести, ты только позволь мне посмотреть, как Клей приедет на пристань.

Тайтес сделал вид, что сердится, но все же кивнул седой головой и сообщил:

– Часть пути вниз по реке капитан проделает на «Эндрю Джексоне». Янки забрали наш старый пароход, чтобы возить своих солдат.

– Ну, Тайтес Пребл! Ты просто кладезь премудрости! Клей даже не упоминал, на каком корабле пойдет вниз по реке! – искренне удивилась Мэри.

– Я много чего знаю! – проворчал старик, поднимая воротник пальто, потому что у него стали мерзнуть уши. – И всегда знал! – Старый слуга повернулся и похромал прочь, опираясь на палку и бормоча про себя: – Да разве кто-нибудь меня слушает! Даже внимания не обращают на то, что я им говорю, потому что…

Сердечно улыбнувшись вслед доброму старику, Мэри повернулась к реке и, поднеся к глазам бинокль, принялась внимательно осматривать пристань.

Она оглядела множество судов, стоявших у причала: шаланды, плоты, баржи, рыбачьи лодки, паровые буксиры и другие суда.

Наконец Мэри отыскала «Эндрю Джексона».

Крепко держа бинокль замерзшими руками, она, почти не мигая, смотрела на пароход до тех пор, пока не увидела Клея. И тогда руки ее дрогнули, и она невольно сбила резкость.

– Ну вот! – рассердилась на себя Мэри.

Быстро овладев собой, она поправила резкость и отчетливо увидела высокого смуглого офицера, который вел по трапу норовистого коня.

Теперь Мэри не отрывала глаз от мужа.

Как только Клей поднялся на палубу, к нему подскочил боцман. Капитан скинул тяжелую шинель и передал ее и поводья боцману, который тут же увел коня из поля зрения Мэри.

Заработали машины парохода, выбросив из трубы клубы пара. Гребные колеса принялись вспенивать воду, звякнул колокол, и пароход медленно отошел от пристани.

Капитан легко поднялся по трапу на штормовой мостик. «Эндрю Джексон» выходил на середину реки. Клей кивнул лоцману, стоявшему в застекленной рулевой рубке, и прошел на палубную надстройку.

Быстро смеркалось – холодный и дождливый ноябрьский день уступал место вечеру. Пароход шел с зажженными огнями. Он направлялся на юг и был уже напротив Лонгвуда.

В мощный полевой бинокль Мэри отчетливо видела мужа. Он стоял на мостике один. Синяя форма эффектно контрастировала с ослепительно белым поручнем. Его мокрое от дождя лицо было повернуто к утесу Чироки. Холодный ноябрьский ветер трепал иссиня-черные волосы, поднимая их над головой Клея.

У Мэри ком подступил к горлу. Она думала о том, что жаркой июньской ночью громадная Миссисипи привела к ней мужа и она же забрала его холодным ноябрьским вечером.

«Клей! – Губы женщины беззвучно произносили его имя. – Ох, Клей, вернись! Вернись ко мне!»

К удивлению Мэри и к ее огромной радости, смуглый мужчина, к которому она мысленно обращалась, поднял руку и помахал ей! Он ее видит! Он знает, что она здесь!

Смеясь и плача, Мэри подняла руку и изо всех сил замахала в ответ. В мощный бинокль она видела, как на его лице появилась радостная мальчишеская улыбка. Она послала мужу воздушный поцелуй. В ответ Клей послал ей два воздушных поцелуя – высоко вскинув вверх сразу обе руки.

Очень скоро он скрылся из виду.

Мэри осталась одна в густых туманных сумерках. «Эндрю Джексона» уже не было видно, темная угрюмая река была пустынна.

Женщина опустила тяжелый бинокль. Она дрожала от холода и страха.

Клея нет. Он уехал. И он может вообще не вернуться.

Пока Клей был с ней в Лонгвуде, войны для Мэри, словно не существовало. Но теперь, когда он уехал, война не выходила у нее из головы. Теперь она жадно читала «Мемфис эпил» и другие газеты, которые удавалось достать, и ежедневно справлялась у Джонни Бриггса о том, какие и где идут сражения на воде и на суше.

Незадолго до Рождества пришла весть о том, что корабль «Каир», на котором находился Клей, 12 декабря затонул на реке Язу. Были раненые, но количество погибших не сообщалось. У Мэри похолодело сердце.

  104