ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  34  

Ее прошлая жизнь в Америке казалась ей когда-то сложной и запутанной, но здесь ее существование превратилось в череду притворств и уверток.

В Америке она управляла делом, не имевшим будущего, и растила сына, не имевшего отца.

В Италии она проводила целые дни в праздности и воспитывала сына в доме человека, который его зачал, живя в постоянном страхе, что придет день, когда он перестанет думать, что его зачал кто-то другой.

Арианна поставила бокал с кофе и прикоснулась к своему лбу, чувствуя признаки приближающейся мигрени.

Ситуация своей нелепостью напоминала одну из мыльных опер, над наивностью которых она посмеивалась, но это был не сериал, а жизнь. Ее жизнь. Это происходило именно с ней, и иногда ей казалось, что она балансирует на лезвии бритвы.

Может, если бы ей было чем заняться, заполнить скуку бесконечных часов…

Но ей было совершенно нечего делать.

Теперь она знала, что все разговоры о том, чтобы передать «Шелковую бабочку» ей, были просто блефом, сладкой ложью, чтобы вскружить ей голову. Он сдержал свое слово и не прикрыл бизнес, но что касается второй части сделки… его слова оказались пустыми обещаниями. Он не передал управление компанией Арианне, не нанял людей, способных спасти фирму от финансового краха, он даже никогда не говорил об этом, кроме одного мимолетного упоминания о том, что он произвел полную инвентаризацию имущества.

Арианна тихонько застонала, закрыла глаза и взялась за голову.

Так и есть, у нее разболелась голова. Ничего удивительного. Единственное, на что она могла рассчитывать, так это на головные боли, которые приходили с завидным постоянством. Напряжение, стресс… иногда ей казалось, что ей надо заняться рекламой болеутоляющих лекарств.

Неужели Доминик упомянул об инвентаризации только для того, чтобы подразнить ее? Может, он хотел услышать: и что же будет, когда твои люди закончат? Сдержишь ли ты свое обещание передать «Шелковую бабочку» мне?

Если он действительно на это рассчитывал, то его ждало разочарование. Она никогда ни о чем его не попросит, никогда ничего у него не возьмет, никогда не унизится перед ним.

Боже, как же она ненавидит собственного мужа!

— Мамочка? Эй, мам!

Арианна выпрямилась в кресле и посмотрела во двор. Джонатан улыбался ей и махал рукой.

— Да милый, — выдавила она из себя улыбку, — что случилось?

— Можно мне пойти в кафе с Бруно и его мамой?

— Gelato, — подсказал Бруно.

Мальчики обменялись заговорщицкими улыбками. Джонатан учил своего приятеля английскому. Бруно в ответ давал уроки итальянского.

Взаимовыгодное соглашение, как называла это мама Бруно. Не такое уж взаимовыгодное, с точки зрения Арианны. Она знала, что это глупо, но ей не хотелось, чтобы ее сынишка превратился в маленького итальянца. Он был американцем. И его звали не Джованни, даже если маркиза предпочитала к нему так теперь обращаться, его звали Джонатан.

Он не был сыном Доминика, он был ее сыном.

— Мам? Можно мне пойти?

Арианна посмотрела на двух ребят и на Джину, маму Бруно, которая вежливо ей улыбалась. Возможно, она считала ее ужасной матерью.

— Да, конечно. Идите.

Джонатан и Бруно запрыгали от радости.

— Ты тоже можешь пойти, если хочешь.

Арианна знала, как ей нужно ответить, она видела, с какой надеждой смотрит на нее Джонатан, но даже мысль о том, чтобы поддерживать приятную светскую беседу со своей милой соседкой, заставила ее вздрогнуть.

— Я бы с радостью, но у меня болит голова, милый. Думаю, мне лучше остаться здесь.

Джина взяла детей за руки.

— Это все жара, — вежливо сказала она, — нужно время, чтобы к ней привыкнуть.

— Только не моей маме, — гордо сказал Джонатан, — она выросла в Италии, ведь правда, мамочка?

Очень своевременное замечание, подумала Арианна и ответила вопросом на вопрос:

— Может, Бруно с нами сегодня поужинает?

Бруно даже запрыгал от радостного возбуждения. Его мать рассмеялась.

— Думаю, что это значит «да».

— Отлично. Тогда еще увидимся.

Соседка помахала ей на прощанье и повела детей через ворота по направлению к центру города. Арианна смотрела, как трое скрылись за поворотом узкой маленькой улочки.

Она откинулась назад.

Было бы неплохо съесть мороженое в компании ребят и ее соседки. На самом деле было бы неплохо с ней подружиться.

Джонатан и Бруно познакомились в первый же день приезда, и Джина делала все возможное, чтобы маленький пришелец из Америки и Арианна чувствовали себя как дома.

  34